Блюзовый боров (англ.) – Здесь и далее примеч. перев.
Джон Мейолл – британский музыкант, патриарх британского блюз-рока.
«Люди и разбойники города Кардамона» – сказочная повесть норвежского писателя Эгнара Турбьерна.
Spotify – сервис, предлагающий легальное прослушивание музыки. Был запущен в Швеции в 2008 г.
«Сюстембулагет» – сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.
Роллатор – опора-ходунок для облегчения самостоятельного пешего передвижения, трех– или четырехколесная тележка с ручками, может быть оснащена багажной корзинкой, сиденьем и так далее.
«Статойл» – крупнейшая нефтегазовая компания Норвегии.
Rus (шв.) – опьянение, подпитие.
Нильс Поппе (1908–2000) – шведский киноактер. Солдат Бом – герой одноименной комедии 1948 г. шведского режиссера Ларса Чельгрена.
Мидсоммар – праздник летнего солнцестояния в Швеции.
«Тайская еда навынос» (англ.).
Нейл Янг – канадский рок-певец и гитарист.
Стюреплан – площадь в центре Стокгольма, где сосредоточены фешенебельные ночные клубы, бары, рестораны и так далее.
«New Kids» – голландское комедийное скетч-шоу.
«Небо за углом» (Himlen runt hörnet) – песня Мауро Скокко, известная в исполнении шведской певицы Лизы Нильссон.
«Лассе Стефанц» – шведская музыкальная группа, известная танцевальными шлягерами.
«Элвис покинул здание» (англ.) – американская комедийная криминальная мелодрама 2004 г. режиссера Джоэла Цвика.
BSS (шв. Bevara Sverige svenskt, «Сохрани Швецию шведской») – шведская националистическая организация, созданная в 1979 г.
Бьёркенстам здесь? (нем.)
Сейчас ты замужем, а со мной могло быть так здорово… (англ.)
Те же, но другие (англ.).
Катящиеся камни не собирают мох (англ.).
«Gyllene Tider» («Золотое Время») – шведская поп-группа.
«Хочу иметь собственную луну» («Jag vill ha en egen måne») – популярная песня Тэда Гэрдестада на стихи Кеннета Гэрдестада.
Американская прото-панк-группа 1970-х годов.