Когда пришли техасские коршуны - [8]

Шрифт
Интервал

— Нет, Сид, нет! — закричала женщина.

Она освободилась от рук Бланхарда и ухватилась за поводья его лошади.

— Ты не уйдешь от меня так просто! Тебе придется взять меня с собой, слышишь?

Блэкуэлл пришпорил свою лошадь. Она встала на дыбы, а опустившись, боком задела Додо, повалив ее в пыль.

— С дороги, дура! — проревел Блэкуэлл и, пригнувшись к седлу, достал свой револьвер. Его лошадь перепрыгнула через распростертую женщину.

Додо поднялась на ноги. Ее лицо не выражало ничего, кроме ненависти. Она достала свой «Дерринджер» и начала стрелять по Удалявшемуся Блэкуэллу.

Бандит услышал свист пролетевшей пули и обернулся. Револьвер взорвался пламенем в его руке. Додо была тяжело ранена в грудь. Она пошатнулась и упала к ногам Бланхарда — и в то же мгновение лейтенант выхватил свое оружие из кобуры.

Блэкуэлл выстрелил еще дважды, и Бланхард повернул тело Додо, прикрываясь им. Внезапно лошадь бандита понесла, и они исчезли.

Бланхард вскочил. В бессильной ярости он разрядил барабан своего револьвера в пыль, поднявшуюся на дороге, по которой умчались убийцы, — хотя понимал, что ни одна пуля уже не сможет достать их.

Он опустил оружие. Додо лежала перед ним. Платье на ее груди окрашивалось в красный цвет. На ее лицо уже легла тень смерти.

— Додо! — Он почти выкрикнул ее имя. — Кто были эти люди? Где мне их искать?

Губы Додо приоткрылись. Из уголка рта сочилась кровь. Ее глаза были закрыты, только подрагивали веки.

— Ранчо Дрейненов, — прошептала она и умерла.

Бланхард поднялся. Он увидел, что из окружающих домов выходят и собираются перешептывающимися группами мужчины. Застреленные все еще лежали так же, как упали: Хайнес, четыре солдата, служащий почтового агентства с кучером. Между стенами домов стоял пороховой чад, и приторный запах недавно пролитой крови растекался в жарком воздухе.

Один мужчина отделился от остальных и подошел к Бланхарду. Мрачным взором он уставился на офицера.

— Где вы были, когда поднялась стрельба, лейтенант?

Бланхард почувствовал в его голосе ужасное подозрение. Он понял, что, где бы он ни был, это подозрение всегда будет преследовать его. За его спиной будут шептать: «Предатель», «Трус»…

— Я был в салуне, — громко сказал он.

— А почему же вы не вышли и не помогли своим людям?

— Я не мог. — Бланхард показал рукой на мертвую женщину. Она стояла у меня за спиной, держа свой «Дерринджер» у меня между лопаток. Она была заодно с бандитами. — Он почувствовал, что его объяснения звучат неубедительно.

Мужчина горько засмеялся:

— И в благодарность за это они убили свою сообщницу, да? Нет, лейтенант, вам придется дать более правдоподобное объяснение. — Он поднял руку и указал на трупы: — Вся эта кровь будет лежать на вашей совести! Вас надо повесить, но мы не можем сами судить офицера — мы предоставим это армии. В военное время трусов расстреливают. Сегодня вы можете остаться в живых, но всегда, когда будете вспоминать этот день, вы не сможете заснуть.

Бланхард почувствовал, как волны ненависти и холодного презрения катятся на него со всех сторон. Он медленно подошел к своей лошади, вскочил в седло и выехал из Колумбуса по направлению к форту Бран.

ГЛАВА 5

Блэкуэлл собрал свою банду в пяти милях севернее города, в глубоком каньоне. Пока члены шайки курили и чистили оружие, он изложил свой план:

— Армия янки в поисках нас скоро перевернет каждый камень в Техасе. Поэтому мы должны быть особенно умны и осторожны. Мы спрячем деньги где-нибудь в горах и нарисуем карту. Каждому из нас причитается одна пятая этого клада.

Он осмотрелся и сбросил с себя форменную куртку.

— Сначала мы избавимся от этого тряпья. Затем мы разъедемся и незаметно проживем целый год.

— Год — очень большой срок! — вздохнул Покер-Харрис.

— Особенно когда знаешь, что тебя ждут восемь тысяч серебряных долларов! — засмеялся Джексон.

Блэкуэлл бросил на своего партнера осуждающий взгляд.

— Я не желаю болтаться на виселице. А для нас это единственный путь, если попадемся. Мы закопаем деньги, расстанемся и соберемся вместе ровно через год. Ясно?

Джексон, который был по положению вторым в банде, согласно кивнул:

— Ты прав. Если мы останемся вместе с деньгами на руках, то быстро навлечем подозрения. Итак, мы скроемся. Но что помешает тебе явиться туда раньше и забрать все деньги себе?

— Я сказал — мы унесем их в горы, — сказал Блэкуэлл мягко. — Это местность, где их потом без карты не найти. И еще я сказал, что каждый получит одну пятую карты. Поэтому мы сможем найти наш клад, только собравшись впятером.

— Это мне нравится, — сказал Счастливчик. — Я уже знаю, куда я уеду. До войны я бывал в Мексике. Девочки там как перец! — Он прищелкнул языком.

— Молчи, Чимарро-Счастливчик! — прокартавил Джексон. Он посмотрел на Блэкуэлла. — О'кей! Твой план хорош. Но где мы встретимся?

— В Пабло-Бонито, — ответил Блэкуэлл, — это в Нью-Мексико. Ровно через год. Согласны?

ГЛАВА 6

16 июля 1866 года в форте Бран собрался полевой суд. После непродолжительного слушания дела он вынес приговор: лейтенанта Тома Бланхарда разжаловать и уволить из армии Соединенных Штатов.

На следующий день Бланхарда вывели на главную площадь форта. Он был в парадном мундире. Его лицо белело как мел.


Рекомендуем почитать
Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Счастье Рейли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.