Когда погаснет свет и другие истории - [24]
На нем толстые потертые джинсы. Рукава на джинсовой куртке отрезаны, руки мощные и загорелые.
- Можно мне попробовать?
Немного нервно улыбаясь, Линн пожимает плечами и смотрит на Кристи, будто спрашивая у нее разрешения. Кристи кивает и Линн передает мужчине мех. Он впрыскивает себе в рот длинную струю, не пролив ни капли, а затем возвращает мех Кристи.
- Вы, девушки, откуда сами? - спрашивает он.
- Из Сан-Диего.
- Да уж, путь неблизкий.
- А вы местный? - спрашивает Кристи.
- Я? Я из Скотсдейла.
- Это в Аризоне?
- В Калифорнии. Небольшой городок по другую сторону Солнечного Озера.
- Где это?
- По другую сторону озера Лун.
- То есть, этого озера, - поясняет Кристи и кивает в сторону берега вниз по склону от их лагеря.
- Я тут проплывал на каноэ, дай, думаю, загляну на огонек…
- Кажется, весь мир видит наш огонь, - говорит Линн и нервно смеется.
- И то правда. Можно мне еще попробовать? Ведь это же «Зинфандэл», верно?
Кристи смеется:
- Фантастика! Знаток вин в самой чаще дремучего леса!
- Я не знаток, я выпивоха.
Он запрокидывает голову и сдавливает мех. Выпив, передает его Кристи.
- Я хотел бы поговорить с вами про ваш костер, - говорит он. - Ночь теплая. Могли бы и без него прекрасно обойтись.
- А нам так нравится, - отвечает Кристи.
- Конечно. Я-то знаю, что вы чувствуете. Он яркий и веселый, и темноту разгоняет. Вам с ним спокойно. Как-то забывается даже, что вы в лесу одни, и одному Богу известно, что там бродит вокруг и наблюдает за вами.
- Спасибо, что напомнили, - говорит Кристи и корчит потешную рожицу, изображая ужас.
Линн же заметно нервничает.
- Я говорю серьезно. Вы должны потушить огонь. Этот ваш костер - он как неоновая вывеска, мол, ребята, мы туточки! Это чревато.
- Мы сможем позаботиться о себе, - говорит ему Кристи.
Линн, не очень в этом уверенная, покусывает нижнюю губу.
- Даже если у вас есть оружие, в чем я, кстати, сомневаюсь, это не дает никакой гарантии. Судя по твоей одежде, Кристи, я могу сказать, что оружия у тебя нет, если, конечно, не припрятала чего в карманах джинсов, - oн указывает пальцем на Линн. - Вот ты бы могла пистолет спрятать - под этой толстовкой, только бьюсь об заклад, что его там нет, - oн вытаскивает нож из ножен на поясе. - И вот сижу я тут с вами, поигрывая ножичком, а пушек у вас и нету. Чего делать будете?
- Почему бы вам не убрать этот нож куда-нибудь подальше? - говорит Кристи.
В ее голосе больше не звучит уверенности; теперь он дрожит.
- Страшно? - спрашивает Джим.
- Просто уберите его, ладно?
- Я просто хотел на вас чуток страху нагнать. Вам оно только на пользу пойдет. Вы чертовски беззащитны, и даже не понимаете этого.
Он вкладывает нож в ножны.
- Пари держу, вы не слышали о здешних убийствах. Кабы слышали - не сидели б тут, или костер развели поменьше.
Кристи и Линн переглядываются. Линн качает головой.
- Так и знал, - говорит Джим.
- Рассказать не хотите? - спрашивает Кристи.
- Пять убийств за последние два месяца - и все в нескольких милях отсюда. Первой была четырнадцатилетняя девочка. Отправилась ночью на Солнечное Озеро одна, чтобы, значит, порыбачить. И не вернулась. Большую часть ее тела обнаружили через неделю в заброшенном рыбацком домике. Кто-то изрубил ее топором.
Линн вздыхает.
- Неужели это правда? - спрашивает Кристи. - Или вы просто пытаетесь запугать нас?
- Чистейшая правда. Следующими жертвами, всего месяц назад, стали Рэнди Уилсон и его жена. Рэнди держал скобяную лавку в Скотдейле. Они с Мэри очень любили ходить в походы. Примерно в миле отсюда разбили лагерь, а ночью были убиты.
- Топором? - спрашивает Линн.
- Как и девочка. Как и те две училки, которых мы обнаружили на прошлой неделе. Эти тоже где-то тут лагерь разбили. Порубаны в дрова.
- Ну, зачем так говорить…
- Просто хочу, чтобы вы поняли, какой опасности себя подвергаете.
Линн нервно улыбается.
- Но вот сейчас мы здесь, - говорит Кристи. - И что вы предлагаете? Просто встать, собрать вещи и валить отсюда по-быстренькому?
- Вот это - правильная мысль.
- Да вот беда: наш автомобиль стоит примерно в семи милях отсюда. Мы не собираемся шагать эти семь миль по темному ночному лесу. Эдак мы себе шеи свернем.
- Я могу довезти вас на своем каноэ, - предлагает Джим.
- Наша машина далеко от озера.
- Я не собираюсь везти вас к машине. Я увезу вас в Скотдэйл. А за автомобилем мы можем вернуться с утра. Что скажете?
- Не знаю, - говорит Кристи и поднимается на ноги. Линн тоже встает. - Дайте нам несколько минут, посоветоваться.
Джим кивает. Поднимает мех и делает очередной глоток.
Кристи отходит от огня. Мелкие ветки и шишки хрустят под ее белыми кроссовками. Линн идет следом. Они останавливаются в темноте, куда не проникают отсветы костра.
- Как считаешь, стоит нам отправляться с ним? - спрашивает Кристи.
Линн пожимает плечами.
Кристи отбрасывает с глаз прядь волос.
- А что скажешь про эти убийства? Ты когда-нибудь слышала о них?
- Ни слова.
- Я тоже. Я, правда, вообще газет не читаю.
- И я, но все-таки пять убийств. Почему про них не говорили в шестичасовых новостях?
- Не знаю. Может, шумихи боятся.
Линн подходит к Кристи вплотную:
- Я думаю, что…
- Фу! Ты что, не пользуешься дезодорантом?
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Продолжение культового романа - "Подвал" Прошел год с момента описываемых в первой части книги событий. И нити жизни новой группы героев сплетаются воедино в маленьком городке Малкаса-Пойнт. Девушка-библиотекарь, разыскивающая давно потерянную любовь, писатель романов-ужасов, решивший написать книгу о легендарном "Доме Зверя", двое недавно дембельнувшихся военных, ищущих приключения... И кто-то из них совсем не тот, кем кажется на первый взгляд...
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.