Когда отцветают розы - [57]

Шрифт
Интервал

— Эх ты, глупая! Доверься мне. Я всего-навсего стараюсь помочь. Лентяи, которых мамочка наняла, чтобы поменять камин, никуда не годятся. Я предупреждал, но она не послушала меня. Если ты надеешься, что они закончат работу к концу следующей недели, тебе пора расстаться с этой иллюзией.

— Ты, стало быть, все сделаешь сам при всей ограниченности опыта?

Энди принял величавую позу, используя молоток как рыцарский меч.

— Торжественно клянусь, леди, что всеми правдами и неправдами к грядущей пятнице в новом домашнем очаге этой благословенной Богом усадьбе уже затеплится огонь… Но сначала я хотел бы кое-что проверить. Посмотри сюда, — он взял у нее лампу и просунул в отверстие. — Видишь, насколько кирпичная кладка по бокам отличается от задней стенки? Этот камин был меньше, чем первозданный. Видимо, какой-то викторианский вандал заменил его, чтобы усовершенствовать свое жилище, как он это понимал.

— Очень занимательно, — заметила Диана, — но в чем заключаются практические выводы из твоей лекции?

— Сейчас узнаешь. Я только хотел восполнить недостаток информации, который… Ладно, ладно! Перехожу прямо к сути. Дело в том, что размеры не совпадают, там должно быть свободное пространство… Что такое? В чем дело?

— Ни в чем. Просто я начинаю понимать, что ты хочешь сделать, и предупреждаю: только через мой труп!

— Я не буду вынимать все кирпичи, только с самого края, чтобы попробовать.

— Энди!

— Ты же сама говоришь, что дыру нужно расширить.

— Это говорит мастер, которого ты считаешь никчемным.

— Он ненадежен, но в данном случае прав. Как ты сама не видишь? Здесь явное несоответствие.

— Не понимаю, зачем я с тобой препираюсь, — со вздохом сказала Диана. — Тебя можно остановить только при помощи физической силы, а я слишком устала для этого.

— Вот и хорошо. Терпеть не могу физического воздействия. — Энди нацелил зубило и ударил. Крошки полетели в разные стороны.

Диана поспешно ретировалась в прихожую. Сверху сбегала по ступенькам Мэри-Джо.

— Что там происходит? — раздраженно спросила она, когда из библиотеки опять донесся грохот.

Диана коротко объяснила. Мэри-Джо ободряюще потрепала ее по плечу.

— Не расстраивайся. Ты ничего не можешь поделать. Когда на Энди находит, только мистеру Николсону удается охладить его пыл. Ты хотя бы предполагаешь, что он надеется там обнаружить?

— Не смею даже высказать догадку.

Мэри-Джо мрачно усмехнулась.

— Потайной ход, камеру пыток, тайник с сокровищами, схорон для священника…

— Схоронов для священника в Америке быть не может. Их устраивали только в старинных замках и домах Англии.

— И назывались они так потому, что католики вынуждены были скрывать свою религиозную принадлежность во времена Елизаветы Первой, которая всех обращала в протестантство. Священников им приходилось прятать, иначе их ловили и казнили, — Мэри-Джо с вызовом посмотрела на Диану.

— Вижу, ты лучше знаешь историю, чем я сама, — сказала та примирительно. — Расскажем об этом Энди?

— Историческими экскурсами его не остановишь. Такие дома, как этот, перестраивались по многу раз. Кто знает, он, может, в самом деле обнаружит забытый стенной шкаф или бывшую дверь, которая теперь никуда не ведет. Пусть еще немного там повозится, а потом поедим. Ты уже проголодалась?

— Вполне.

Через полчаса они собрались за кухонным столом, уставленным коробочками из покрытого фольгой картона с различными китайскими блюдами. Энди умылся, но волосы его казались преждевременно поседевшими, и при каждом движении с его одежды что-то сыпалось. Мэри-Джо благоразумно отказалась от пива и пила кофе. Когда же Энди полез в холодильник за второй банкой, она твердо сказала:

— Это последняя, Энди. Все прошлые выходные дорожная полиция дежурила на шоссе.

— Я думал, что, быть может, вы разрешите мне…

— Нет, не разрешим. Мне нужно много заниматься сегодня вечером и поработать с компьютером.

— Но я же не буду…

— Будешь. Тебя за уши не оттянешь от камина, как ребенка от коробки конфет, а компьютер стоит в библиотеке. — Мэри-Джо открыла еще одну коробочку с рисом и подтолкнула через стол к Энди. — Доедай, и в дорогу. У тебя разве не назначено ни с кем свидание?

— О'кей! Никто не хочет больше этих креветок под кисло-сладким соусом?

Покончив с креветками, он откинул ладонью прядь волос со лба и сказал:

— Что ж, пойду приберу за собой в библиотеке и…

— Нет, тебе лучше направиться прямиком к выходу. В библиотеке тебе больше делать нечего.

Его просьбы о еще «баночке пива» или «чашечке кофе» были отвергнуты, и Мэри-Джо выпроводила его наружу, вернувшись быстрее, чем ожидала Диана. Вместе они помыли посуду и убрали со стола.

— Я хочу прогуляться. Слишком плотным был ужин. Не хочешь составить мне компанию?

Мэри-Джо с грустью посмотрела в окно, за которым виднелись великолепный закат и свежая зелень. Прохладный вечерний ветерок слегка колыхал занавески.

— Очень хочется, но не могу. Мне нужно к понедельнику выполнить два домашних задания, а я еще не бралась даже за первое. Не сделаю — лишусь стипендии, которая мне обещана.

— Не поздновато ли просить стипендию?

— Я подала прошение еще несколько месяцев назад. Шанс получить ее еще есть, если комиссия решит, что я достойнее пары других учащихся, стоящих выше меня в списке. Мне обязательно она нужна. Я ведь поступаю не в один из этих ваших колледжей, где учатся четыре года. Брэд мог сообщить тебе об этом. Я иду в местный, с двухгодичным курсом. Только такой и могу себе позволить. Если будет стипендия, то на третий год сразу перейду в университет. А не будет — придется работать и копить на учебу… как-нибудь. Не знаю, хватит ли у меня на это сил.


Еще от автора Барбара Майклз
Хозяин Черной башни

Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...


Шаг во тьму

Героиня романа «Шаг во тьму» – внучка владельца редчайших ювелирных украшений получает в наследство от своего деда часть ювелирного магазина. Другая часть, по его завещанию, достается его напарнику – молодому человеку, о котором никто ничего не знает…Романы Барбары Майклс – произведения любовного и детективного жанра одновременно. Мистика, приключения и любовь – вот главные составляющие этих захватывающих историй.


Ведьма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сыновья волка

После смерти бабушки сводные сестры Харрнет и Ада становятся наследницами большого состояния. Девушкам приходится жить в поместье дальнего родственника – опекуна Вольфсона, человека мягкого и доброжелательного. С удивлением они узнают, что местные жители считают их кузена жестоким колдуном-оборотнем, а однажды исчезает Ада...


Князь Тьмы

Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью — извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы. Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...


Порванный шелк

Таинственные события, любовь, сложное развитие взаимоотношений героев, неожиданные повороты сюжета доставят немало приятных минут читателю увлекательного романа известной американской писательницы.


Рекомендуем почитать
Дополнительные занятия

Когда я впервые увидела Уилла Монро, я приняла его за типичного придурка из Лос-Анджелеса - слишком красивый, слишком богатый, слишком любит свои пробиотические смузи из капусты. В следующий раз, столкнувшись с ним на родительском собрании его дочери (я - учитель, он - родитель), я заметила его стальные серые глаза, твёрдую грудь под накрахмаленной белой рубашкой и его предположительно свободный безымянный палец. И все, я попалась на крючок. Если бы мы были героями фильма, он бы соблазнил меня и взял прямо там, на столе директора.


Дыши со мной

Он - беспринципный, отравленный деньгами и властью мужчина. Она - слишком наивная, безмерно доверяющая людям девушка. Два разных человека, с разной жизнью, ...и одним будущем. Одна встреча, два молчаливо брошенных друг на друга взгляда, и повернувшийся мир для двоих. Противостояние невинности и искушённости? Да. Вопрос только в том, кто победит?  .


Почти нормальная жизнь

У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.


На краю мечты

Ира пела всегда, сколько себя помнила. Пела дома, в гостях у бабушки, на улице. Пение было ее главным увлечением и страстью. Ровно до того момента, пока она не отправилась на прослушивание в музыкальную школу, где ей отказали, сообщив, что у нее нет голоса. Это стало для девушки приговором, лишив не просто любимого дела, а цели в жизни. Но если чего-то очень сильно желать, желание всегда сбудется. Путь Иры к мечте был долог и непрост, но судьба исполнила ее, пусть даже самым причудливым и неожиданным образом…


Пожалей меня, Голубоглазка

Чернильная темнота комнаты скрывает двоих: "баловня" судьбы и ту, перед которой у него должок. Они не знают, что сейчас будет ночь, которую уже никто из них никогда не забудет, которая вытащит скрытое в самых отдалённых уголках душ, напомнит, казалось бы, забытое и обнажит, вывернет наизнанку. Они встретились вслепую по воле шутника Амура или злого рока, идя на поводу друзей или азарта в крови, чувствуя на подсознательном уровне или доверившись "авось"? Теперь станет неважно. Теперь станет важно только одно — КТО доставил чувственную смерть и ГДЕ искать этого человека?


Сводный брак

Я ненавижу своего сводного брата. С самого первого дня нашего знакомства (10 лет назад) мы не можем, и минуты спокойно находится в обществе другу друга. Он ужасно правильный, дотошный и самый нудный человек, которого я знаю! Как наши родители могли додуматься просить нас вдвоем присмотреть за их собакой? Да еще и на целый месяц?! Я точно прибью своего братишку, чтобы ему пусто было!..


Хозяйка Меллина

В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.


Тайна поместья

В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.


Подкидыш

Наследник знатного рода, с детства оберегаемый от малейших трудностей своим опекуном, оказался объектом шантажа дерзкого и жестокого авантюриста. Молодой человек решает самостоятельно справиться с ситуацией, постоять за себя и своих близких, не используя возможностей своего положения в обществе, и доказать, что он — настоящий мужчина.


Наследство Лэндоверов

Детство юной Кэролайн Трессидор прошло в богатом родовом поместье. Ничто вроде не предвещало серьезных изменений в ее жизни. Но случайный разговор с отцом имел для нее непредсказуемые последствия…О непростых отношениях между любящими людьми, о надеждах и разочарованиях повествует роман В. Холт «Наследство Лэндоверов». С неослабеваю щим вниманием читатель будет следить за перипетиями напряженно-динамического повествования с элементами детектива. Счастливый конец — награда за пережитые волнения.