Когда отцветают розы - [17]

Шрифт
Интервал

— И вы не обнаружили?..

— Ни черта, говорю же вам, — он отступил назад в коридор. — Полноте, хватит бояться, Мэри-Джо скоро будет здесь. Сегодня у нее рабочий день, разве вам не сказали?

— Сказали, но она должна появиться после обеда.

— Бывает, она приезжает раньше времени.

Повинуясь его жесту, она вышла наружу. Ей было слегка неуютно от ощущения его громады, высившейся над нею. Над воротничком рубашки пульсировала синяя жилка.

— Что с того, если бы кто-то застал меня. Нужно ведь составить планы изменения ландшафта.

— Внутри коттеджа?

— Вы мне не поверите, но…

— Послушайте, леди, у меня возникнут огромные проблемы, как только будет обнаружено, что вы не та, за кого себя выдаете. Постарайтесь не разоблачить себя раньше, чем нужно. Договорились?

— Разве мои рекомендательные письма нуждались бы в проверке, даже если бы мы с вами не заключили соглашения?

— Нет, наверное, но я был бы последним дураком, не разглядев в вас полнейшего профана, неопытного, как дитя.

— Будьте любезны, дайте мне закончить фразу, — злость Дианы была в равной степени направлена на себя и на Уолта, что должно было быть ему известно. И тем не менее он улыбался, отчего ее гнев только усилился.

— До сих пор мне все сходило с рук, и так будет продолжаться еще примерно с неделю. Николсоны ни в чем не смогут вас обвинить, я усыпила их бдительность с не меньшим успехом. В отличие от вас, они даже не захотели посмотреть мои рекомендации.

— Не захотели, — кивнул Уолт, — потому что верят людям. Таким, как я.

— Наверное, выход в том, чтобы соблюдать дистанцию, вам следует держаться подальше от меня.

— Предоставьте мне самому решать, что является для меня выходом из положения. — Говорил он спокойно, но металл в его голосе заставил ее попятиться. Потом он сменил тон: — Хорошо, это ваша игра. Я буду вас прикрывать, пока смогу. Но если вам хоть немного дорога моя репутация, сворачивайте свои дела как можно скорее. Чем дольше вы проторчите в наших краях, тем рискованнее все дело для нас обоих.

— Я знаю.

— Каковы же ваши планы?

— Я хочу поговорить с людьми…

Ее голос был лишен всякой решительности, и Уолт истолковал это по-своему.

— Как же сможете вы задавать свои вопросы и не объяснить, кто вы и что вы? Здесь вопрос стоит так: все или ничего. Представьтесь одному человеку сегодня, и завтра весь город будет знать.

— Пока я призналась только вам!

— Я, выходит, исключение из правила, хотя дело-то в том, что вы вовлекли меня в заговор. Сообщник — так, по-моему, называется это на языке юристов. Ладно, признаюсь, что я не более вашего хочу сейчас, чтобы Эмили и Чарльз обнаружили мою ложь. Маленькие городки вам в новинку, не так ли? Завтра всем все будет известно.

Здесь он был прав. Она совершенно не знала, что делать дальше. Приехала она сюда в надежде сразу обнаружить улику — простую и очевидную, — не, замеченную остальными и позволявшую тут же ответить на все вопросы и разом закончить все ее изыскания. Можно ли было питать столь детские иллюзии?

Уолт холодно наблюдал за ее попытками взять себя в руки. Потом сказал:

— Слушайте, если вам не совсем опротивело мое общество, я могу пригласить вас сегодня вечером в «Лисью нору». Хотите свидетелей, там вы их получите.

Название было ей знакомо. Она намеревалась наведаться в это заведение. Его реплика предупредила ответ:

— Женщины не ходят туда без сопровождения. То есть ходят, но могут возникнуть проблемы. Если я приглашу вас на кружку пива, никто не удивится. Принимая во внимание нашу профессиональную солидарность и… так сказать… ваши внешние данные.

С преувеличенным вниманием его взгляд скользнул от ворота ее рубашки к вырезу на груди. Провокация, и, черт побери, если она на это купится! Кроме того, она чувствовала себя в силах побороться с ним на равных. Как бы то ни было, он оставался единственным, с кем она могла говорить до конца откровенно, кто в свою очередь хотя бы частично знал правду о ней.

— Ценю вашу откровенность, — сказал он, — и потребую объяснений завтра. Сегодня я не готов.

— Завтра мы приступаем к делу.

— Так скоро? Я думал, вы потянете время до понедельника.

— Что это за странные растения там, на клумбе?

Ее собеседник от души рассмеялся:

— Задайте еще раз подобный вопрос, и ваше дело погибнет. Вы не можете отличить шток-розу от прочих растений?

— Едва ли я прежде их видела. Скажите, это вы их посадили?

— Нет, — слово упало, как тяжелый камень на дно колодца. Диана съежилась и приготовилась защищаться. — Берите тяпку и на прополку, хотя занятие это достаточно бесполезное. Сорняки лезут и лезут.

С этими словами он ее оставил, а Диана дергала сорные растения, пока не услышала звук отъезжающего пикапа. Когда он растаял в отдалении, она распрямилась и пошла в дом.

Он был по-прежнему пуст. Николсоны не сказали, когда приходит уборщица. Мэри-Джо, так ее звали. Сейчас Диана решила, что дожидаться нет смысла, лучше отправиться на прогулку. Уединение, тревога… Да мало ли еще что нарушало ее покой. Чертежи, разложенные на кухонном столе, давали для этого прекрасное основание. Планы и графики, составленные Николсонами самостоятельно или в соавторстве с экспертами, к которым обращалась благородная чета. Выбрав тот, где ей хоть что-то было понятно, Диана направилась к месту работы.


Еще от автора Барбара Майклз
Хозяин Черной башни

Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...


Шаг во тьму

Героиня романа «Шаг во тьму» – внучка владельца редчайших ювелирных украшений получает в наследство от своего деда часть ювелирного магазина. Другая часть, по его завещанию, достается его напарнику – молодому человеку, о котором никто ничего не знает…Романы Барбары Майклс – произведения любовного и детективного жанра одновременно. Мистика, приключения и любовь – вот главные составляющие этих захватывающих историй.


Сыновья волка

После смерти бабушки сводные сестры Харрнет и Ада становятся наследницами большого состояния. Девушкам приходится жить в поместье дальнего родственника – опекуна Вольфсона, человека мягкого и доброжелательного. С удивлением они узнают, что местные жители считают их кузена жестоким колдуном-оборотнем, а однажды исчезает Ада...


Ведьма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Князь Тьмы

Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью — извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы. Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...


Порванный шелк

Таинственные события, любовь, сложное развитие взаимоотношений героев, неожиданные повороты сюжета доставят немало приятных минут читателю увлекательного романа известной американской писательницы.


Рекомендуем почитать
Боже мой!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Признания без пяти минут подружки (ЛП)

У Роуз Царелли большие планы на второй курс – все будет по-другому. В этом году она собирается стать талантливой певицей с убийственным голосом, невероятной девушкой с модным лучшим другом, и она не собирается позволять Джейми Форта обвести себя вокруг пальца. ...а ещё она собирается быть сестрой, пропускающей звонки, дочерью, которая может думать только о собственной боли, «хорошей девочкой», снова попавшей в эпицентр скандала (потому что никакое благодеяние не остается безнаказанным), и, возможно, худшей из всех..


Место для большего

Четыре года назад мои мечты были разбиты в один миг.  А три месяца назад я нашла то, чего не было много лет. Надежду. Эта надежда пришла в виде сексуального и беззаботного хоккеиста, по имени Броди Мерфи. Он объявился, покорил меня своим большим сердцем  и заботой обо мне... и моих девочках. Когда они смотрят на него, то видят отца, которого у них никогда не было.  Сейчас мое прошлое и настоящее столкнулись, и результат для меня, возможно,  будет слишком сложно осознать.  Смогу ли я принять правильное решение, когда всю свою жизнь делала ошибки... +18 (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)


Кружок любителей чтения

Восхитительный, остроумный роман английской писательницы Джули Хаймор.Сотрудница одной из оксфордских библиотек организует кружок любителей чтения. Регулярные встречи сплачивают очень разных, прежде незнакомых друг с другом людей, интрига закручивается все невероятнее, и жизни героев переплетаются все сильнее…


Зачем мне любовь?

Первая наша встреча вышла незабываемой. Для него. Довольно сложно запамятовать день, когда тебе голову чуть не проломили. Вот только не нужно так укоризненно смотреть, я тут ни при чем! Второе наше рандеву запомнила уже я — как не отложить в памяти момент, когда при первой встрече с потенциальным работодателем едва не проговариваешься о своей эротической фантазии? А вот дальше… Когда два взрослых (относительно) и умных (тут вообще промолчу) человека пытаются наладить отношения, начинается самое интересное…


Тринадцатый пророк

В поездку Илью втравила подружка Магда. Самому-то ему и на пляже было неплохо. Но Магде вынь да положь однодневный круиз с Кипра в Израиль… Так Илья очутился в Иерусалиме – городе, где встречаются мировые религии и еще с полусотни различных верований, где с приходом нового тысячелетия в воздухе носится какое-то странное нетерпеливое ожидание… Что-то непостижимое вдруг случилось с обычным московским разгильдяем. Ему кажется, что он заблудился во времени и пространстве, в странном невозможном мире. Его настоящий мир где-то рядом, стоит только протянуть к нему руку.


Хозяйка Меллина

В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.


Тайна поместья

В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.


Подкидыш

Наследник знатного рода, с детства оберегаемый от малейших трудностей своим опекуном, оказался объектом шантажа дерзкого и жестокого авантюриста. Молодой человек решает самостоятельно справиться с ситуацией, постоять за себя и своих близких, не используя возможностей своего положения в обществе, и доказать, что он — настоящий мужчина.


Наследство Лэндоверов

Детство юной Кэролайн Трессидор прошло в богатом родовом поместье. Ничто вроде не предвещало серьезных изменений в ее жизни. Но случайный разговор с отцом имел для нее непредсказуемые последствия…О непростых отношениях между любящими людьми, о надеждах и разочарованиях повествует роман В. Холт «Наследство Лэндоверов». С неослабеваю щим вниманием читатель будет следить за перипетиями напряженно-динамического повествования с элементами детектива. Счастливый конец — награда за пережитые волнения.