Когда хочется плакать, не плачу [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Навеки (лат.).

2

Виновата женщина; букв. «ищите женщину» (лат., франц.).

3

Молись о нас (лат.).

4

Судья из Никомедии, преследовавший христиан во времена Диоклетиана.

5

Длинное просторное платье римских женщин.

6

Мифологическая поэма о войне Полиниция и Эфокла в Древнем Египте.

7

Вечный покой… Воздай им, господи… Боже, услышь глас мой… И да воссияет им свет твой присносущный (лат.).

8

Погублен (лат.).

9

Платежная ведомость (англ.).

10

Музыкальный инструмент, род трещотки, употреблявшейся в Древнем Египте.

11

Мир вам, мир вам… (лат.).

12

Полный сумбур (лат.).

13

Один из семи холмов Древнего Рима.

14

Горячие собаки (англ.) — так в США называют горячие сосиски в тесте.

15

Следовательно (лат.).

16

Римский философ (II в. н. э.), ярый гонитель первых христиан.

17

Шайка, банда (англ.).

18

До свидания, Рим! (итал.).

19

Диоклетиан носил имя-титул Иовий, то есть Юпитер.

20

В последний момент (лат.).

21

Волей императора (лат.).

22

Властитель Римской империи (лат.).

23

Одна из центральных аристократических улиц современного Рима.

24

Никогда (франц.).

25

Никогда (англ.).

26

Мамочка, боже мой, я больше не могу, больше этого не выдержу (итал.).

27

Щипцы (англ.).

28

История может быть рабством, история может быть свободой (англ.).

29

Ромуло Гальегос — выдающийся венесуэльский писатель-демократ, был избран в 1948 г. президентом республики, свергнут в том же году империалистическими кругами США.

30

Карлос Гардель — известный исполнитель аргентинских танго в 30-е годы.

31

«Лесси, иди домой» (англ.) — популярный голливудский фильм с собакой в заглавной роли.

32

«Сенатор был нескромен» (англ.).

33

Черт подери (франц.).

34

Забудьте Хиросиму, ребята (англ.).

35

Имеется в виду Ромуло Гальегос.

36

Современный венесуэльский художник.

37

Обращение в разговорной речи аргентинцев.

38

Генерал Хосе де Сан-Мартин (1778–1850) — национальный герой Аргентины, возглавивший также освободительную войну народов Чили и Перу в первые десятилетия XIX в.

39

Имеется в виду герой эпохи освобождения Венесуэлы от испанского ига Симон Боливар (1783–1830).

40

«Всемогущий маг» — персонаж комиксов.

41

Союз Венесуэлы, Новой Гренады (совр. Колумбии) и Эквадора, существовавший в период 1819–1830 гг.

42

«Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает» — французская поговорка, девиз английского ордена Подвязки.

43

Foie gras — паштет из гусиной печенки (франц.).

44

Одна из активных участниц кубинской революции.

45

Песня-танец, распространенная в странах Карибского бассейна.

46

Сорт итальянского сыра.

47

Ради Мадонны (итал.).

48

Игрок в бейсболе, ловящий мяч (англ.).

49

Игрок в бейсболе, бросающий мяч (англ.).

50

Добрый день (франц.).

51

Пит Мондриан (1872–1924) — бельгийский художник-абстракционист.

52

Удар, толчок (англ.).

53

Очень тихо; живо, но не слишком быстро; певуче (шпал., муз.).

54

Тень (англ.).

55

Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional — «Вооруженные силы национального освобождения», действия которых прекращены в 1967 г. по решению Компартии Венесуэлы.

56

Мануэль Пиар — деятель национально-освободительного движения в Венесуэле в начале XIX в.

57

Святая Мадонна, что вы сделали? (итал.).

58

Стерва ты, чтоб не сказать больше! (итал.).

59

Полиция.

60

Поупи — «Бравый моряк».

61

Из католической молитвы «Ave Maria» (франц.), соответствуе «Богородице, дево, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобой…».

62

Имеется в виду Ла Бель Отеро, французская эстрадная певица начала XX в.

63

Знания, мудрость (греч.).

64

От англ, «high life» — светская жизнь.

65

Аристократическая улица в Каракасе.

66

«Я ничего не могу сказать тебе, но повторяю, что Любовь — это слово из шести (англ. — четырех) букв» (англ.).

67

Доколе… (лат.) — начало первой речи Цицерона против Катилины: «Доколе ты будешь злоупотреблять терпением нашим…»

68

Свобода (франц.).

69

Равенство (франц.).

70

Братство (франц.).

71

Единство (итал.).

72

Согласие (англ.).

73

Единство (нем.).

74

Имеется в виду венесуэльский диктатор М. Перес Хименес, свергнутый народом в 1958 г.

75

Виски с томатным соком.

76

Хесус Сото — венесуэльский художник-абстракционист, создающий движущиеся композиции.

77

Слова Пилата «се человек», относящиеся к Христу. Здесь: этого человека (лат.).

78

Известный аргентинский автогонщик 50–60-х годов, пятнадцатикратный чемпион мира.

79

Дева всемогущая, всепрощающая, всевидящая (лат.).

80

Апельсиновый прохладительный напиток (англ.).

81

Строки из католической заупокойной мессы: «День Гнева — день сей, когда мир превратится в пепел».

82

То же: «Тогда воссядет судия, и все тайное станет явным».

83

Учредитель Национальной академии истории, а также больницы для бедных в Каракасе в конце XIX в.

84

Аугусто Сесар Сандино — руководитель вооруженной борьбы никарагуанского народа против североамериканских оккупантов, убит в 1934 г.

85

Имеется в виду Антонио Хосе де Сукре (1793–1830), национальный герой Венесуэлы, участник борьбы против испанского господства; титул Великого маршала Аякучо получил после исторической битвы при Аякучо (1824).

86

День Национального восстания — кубинский праздник в честь штурма казармы Монкада 26 июля 1953 г.

87

Жорж Политцер (1903–1942) — французский философ-марксист, участник Сопротивления, убит немецкими фашистами.

88

Хулио Кортасар (1914–1984) — современный аргентинский писатель.

89

Названия тюрем и концлагерей.

90

«И избавь меня, господи, от вечной смерти» (лат.).

91

«Прощай, прощай, дорогая…» (итал.) — известная песня итальянских партизан времен второй мировой войны.


Еще от автора Мигель Отеро Сильва
И стал тот камень Христом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лопе Де Агирре, князь свободы

По внешним приметам «Лопе Де Агирре, князь свободы» — это то, что именуют историческим романом. Его героем стал реальный персонаж, участник конкисты Америки в XVI веке, мятежник, поднявший восстание против короля Испании. Однако произведение далеко вышло за рамки жанра, начало которому в свое время положил Вальтер Скотт.


Мертвые дома

Без аннотации В 1955 году выходит в свет роман «Мертвые дома», в котором, по признанию венесуэльской критики, автор достиг высокого мастерства, свидетельствующего о его творческой зрелости. Книга получила широкое признание и была удостоена Национальной премии за 1955 год. Трагическая судьба венесуэльской девушки Кармен-Росы, потерявшей любимого, но не утратившей твердости духа, послужила Мигелю Отеро Сильва сюжетом для создания произведения, полного драматизма, однако пронизанного верой в силу и мужество человека.


Пятеро, которые молчали

Венесуэла времен диктатуры Переса Хименеса. Пятеро в одной тюремной камере. Пять потоков жизни, непохожих друг на друга. Живой, смекалистый, не очень-то образованный Бухгалтер; представитель столичной богемы, остряк Журналист; проникнутый высоким чувством дисциплины военный — Капитан; целеустремленный, с очень чистой душой, аскетичный Врач-коммунист. Эти четверо, хотя и в разной степени, но так или иначе были связаны с антидиктаторским движением. И только пятый — Парикмахер, простоватый малограмотный парень, попал в тюрьму по сущему недоразумению.


Избранное

Имя одного из крупнейших прозаиков Латинской Америки, лауреата международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» широко известно в Советском Союзе. В сборник входят его романы последних лет «Когда хочется плакать, не плачу» и «Лопе де Агирре, Князь Свободы», посвященные важнейшим вопросам нашего времени: целям и методам революционного действия, насилию и тирании, необходимости борьбы с социальной несправедливостью. Талантливый писатель обращается не только к злободневному сегодняшнему, но и к историческому материалу.


Рекомендуем почитать
Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кошки-мышки

Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.


Избранное

В книгу вошли лучшие произведения крупнейшего писателя современного Китая Ба Цзиня, отражающие этапы эволюции его художественного мастерства. Некоторые произведения уже известны советскому читателю, другие дают представление о творчестве Ба Цзиня в последние годы.


Кто помнит о море

Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.


Молчание моря

Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).