Код Ореста - [63]

Шрифт
Интервал

– Так это было написано на потолке в церкви? – с любопытством переспросил он.

– Ну да, – ответила я. – Роспись на потолке – небо, со звездой внутри. И там написано «Upend Cap 14 Vers 6». Внутри книги, которую держит в руках один из ангелов. Cap 14 Vers 6, – продолжала я размышлять вслух. – Четырнадцать и шесть. Что имеется в виду? Может быть, это какое-то место в сборнике псалмов? Или в Библии?

– Это семь третей. То есть ровнехонько два и одна треть, – пробормотал Орест.

Ха! «Cap 14 Vers 6» означает «четырнадцать разделить на шесть», то есть семь третей, говорит этот математический гений. Здорово! В смысле – нет.

Орест достал из заднего кармана логарифмическую линейку и принялся двигать ее части вперед-назад.

– Четырнадцать разделить на шесть – это будет две целых три три три три… Малин! Смотри-ка!

Его словно подменили. Теперь в голосе звучал энтузиазм – и ни капли скуки. Он показал мне свою логарифмическую линейку.

– Ну, – сказала я. – Логарифмическая линейка. И что дальше?

– Ты разве не видишь буквы? С-Ц-Е-Н-Т-И-Я. Сцентия!

Ну вообще! Только что он не желал видеть надпись, которая отчетливо видна на моей виолончели. А теперь вдруг обнаружил буквы на логарифмической линейке! Я почти надеялась, что Орест пошутил. Но буквы там и вправду были. Крошечные, вырезанные по краям двух линеек, которые Орест передвигал взад и вперед друг относительно друга. И теперь, когда он выставил «четырнадцать разделить на шесть», то есть две целых и одну треть, кусочки, вырезанные на двух линейках, образовали слово «СЦЕНТИЯ».

– Похоже, это что-то значит, – сказал Орест.

Он тут же попробовал применить слово «сцентия» в качестве ключа к последней строке шифра Акселя.

– Тьфу! – пробормотал он через какое-то время.


А я подумала о подсказке Акселя: «В конце песни, у солнца церкви». «В конце песни» – это могло быть слово, написанное на виолончели, ФИДЕС. А «у солнца церкви» – это то, что Орест обнаружил на логарифмической линейке, когда принялся делить между собой числа с потолка церкви: СЦЕНТИЯ.

Поставив слова одно за другим, я попробовала применить их как ключ: ФИДЕССЦЕНТИЯ.

Получилось: «Пересечение линии М и линии Д».

Мы разгадали шифр! Орест и я – мы вместе раскололи этот орешек! К тому же мы мгновенно сообразили, что линия М и линия Д – это, должно быть, линии на старой карте, которую мы обнаружили раньше, вместе с логарифмической линейкой. Линии были начерчены поверх карты и помечены различными буквами. Должно быть, именно там находится следующая подсказка.

Как раз тогда, когда мы вовсю планировали, как доберемся до места, где пересекаются линии М и Д, до нас донесся звук открывшейся входной двери.

– Малин, ты дома? – раздался из прихожей голос папы. – Извини, что я задержался! Пришел домой из леса и решил заехать в магазин купить еды. Но тут машина забарахлила, мне пришлось завернуть в автомастерскую и…

Он продолжал говорить, двигаясь в сторону кухни.

– Но вам тут, похоже, не скучно! – выпалил он, увидев нас с Орестом. – Ужинать будете?

* * *

Папа нажарил котлет, и Орест съел их целую кучу. После ужина мы еще долго сидели, разговаривая обо всём на свете, к примеру, о книгах, которые мы читали, или о том, что лучше – спагетти или феттучини, и Орест ушел домой только после девяти вечера.


После его ухода у меня мелькнула мысль, что теперь, по крайней мере, доказано: моя виолончель раньше принадлежала Сильвии. На любом инструменте может быть царапина в форме буквы S, а вот вырезанная на ракушке надпись ФИДЕС – только на ней! Может быть, именно поэтому кто-то пытался ее украсть? Поежившись, я еще раз убедилась, что входная дверь в прихожей и дверь на веранду закрыты, прежде чем мы с папой отправились спать.


На следующий день, когда нам в школе выдали планшеты, я проверила, что обозначают слова ФИДЕС и СЦЕНТИЯ. Они на латыни.

«Фидес» – это «вера». Поэтому раньше собак часто называли Фидо – «верный», «преданный».

А «сцентия» означает «наука». Так что ключевое слово ФИДЕССЦЕНТИЯ переводится «вера и наука».

– Что ты делаешь? – спросил Анте, пробегавший мимо моей парты как раз в тот момент, когда у меня была открыта картинка с кучей цитат на латыни.

– Да так, ничего, – ответила я, хотя меня так и подмывало рассказать ему.

После школы Орест должен забрать Электру из садика, но потом придет наш час! Едва настанут сумерки, мы пойдем разыскивать следующую подсказку на пересечении линий М и Д на карте Акселя.

37

Я сидела и делала английский, когда папа взбежал по лестнице. Он бежал! «Бум, бум, бум» – звучали его шаги. Давно не слышала, чтобы папины шаги были такими: «бум, бум, бум». Обычно они звучат как «шарк, шарк…». Поэтому я уставилась на него, когда он открыл дверь в мою комнату.

– Малин, – выпалил он. – Ты видела полицейскую машину? К дому Ореста и Моны подъехала полицейская машина. С ними ведь ничего не случилось?

Полицейская машина? Что могло произойти? Я сидела, уставившись на папу.

– Пойду посмотрю. Может быть, им понадобится помощь.

Он исчез за дверью, и в следующее мгновение я услышала, как он спускается по лестнице.

– Нет! Это неудобно!

Вскочив со своего места за столом, я понеслась следом с такой скоростью, что врезалась ему в спину на нижней ступеньке лестницы. Папа чуть не упал лицом вниз на твердые плитки, которыми выстлан пол в прихожей.


Рекомендуем почитать
Сказка о храбром мальчике

Сева – обычный мальчик. Он ходит в садик, играет с друзьями, смотрит мультики и иногда проказничает. Но однажды Сева чудесным образом оказывается в волшебной стране, в которой ему и его новыми друзьями предстоят невероятные приключения. В пути их ждёт сражение с динозаврами, отчаянная гонка с огромными джипконгами, встреча с настоящим драконом, опасная диверсионная миссия в тылу врага вместе с настоящим ниндзей и битва с армией злых роботов. Ну и конечно же какие приключения без игр, проказ, шуток и весёлых праздников.


Почтальон Добровестник

Дорогой читатель, в твоих руках удивительная история о самом необычном и загадочном почтальоне из всех, что тебе доводилось встречать. Изо дня в день, с раннего утра и до глубокой ночи он без устали разносит по нашему миру книги, которые приносят счастье и, словно по волшебству, меняют жизнь людей в добрую сторону.История о величайшем почтальоне не оставит тебя, благородный читатель, равнодушным и словно маячок будет освещать твой жизненный путь, указывая верную дорогу!


Остров Эрендорф

Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.


В школе юных скаутов. Поиски клада

В жизни всегда найдется место приключениям! Любая мечта может осуществиться, а любое, даже самое скучное, дело – стать опасным и интересным. Не веришь? Читай веселые и увлекательные истории о трех друзьях: Витьке, Генке и Жмуркине. Гонки на мотоциклах, борьба с грабителями и поиски сокровищ не дадут тебе заскучать!


Сорок изыскателей ; За березовыми книгами

Аннотация издательства:«Дорогие читатели!Перед вами в одной книге две повести писателя Сергея Михайловича Голицына — «Сорок изыскателей» и «За березовыми книгами».Кто такие изыскатели?Это те мальчики, те девочки, а также те взрослые, которые все время что-то придумывают, изобретают, ищут — на земле, под землей, на воде, под водой,в воздухе и даже в космосе.Обе повести — то веселые, то грустные, то поэтичные…В первой — отряд пионеров-изыскателей во главе с автором этой книги, чудаком-доктором, ищет пропавший портет девушки, написанный несомненно выдающимся, даже замечательным художником.


Приключение Гекльберри Финна

Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».