Кобра и наложница - [82]
— Хепри! — пронзительно закричала она, комкая простыни.
Глотая ртом воздух, Бадра упала на матрас. Он зарычал и безжалостно продолжал овладевать ею.
Каждое новое движение его тяжелого тела, каждый мощный рывок вызывали новую волну чувственности в ее разгоряченном теле. Наконец она, снова испытав невероятное жгучее удовольствие, обессиленная, откинулась назад. В последнем конвульсивном движении он изогнулся и выплеснул свое семя глубоко в ее недра Хриплый стон наполнил комнату.
Когда она упала на постель, то едва могла успокоить свое бешено бьющееся сердце. Тело Кеннета блестело от пота. Он подтянул ее вперед. Его глаза сверкали страстью.
— Теперь ты сделай это.
Крепко захватив ее в свои объятия, он повернулся на спину так, что она оказалась на нем.
— Сядь на меня, — приказал он ей.
Устроив ее над своим все еще твердым членом, он обхватил ее за бедра. В ее встревоженных темных глазах светился вопрос. Она схватилась пальцами за его плечи.
— Теперь, любовь моя, сюда, — инструктировал ее Кеннет.
Она медленно соскользнула вниз, как он велел. К своему удивлению она ощутила восторг, когда его плоть заполнила все ее лоно. Из его груди вырвался стон. Бадра уперлась в него руками и запрокинула голову. Она начала медленно приподниматься и опускаться. Восторг неизведанного прежде экстаза переполнял ее.
Кеннет разрешил Бадре оседлать себя, сдерживая свое острое желание овладеть ею быстро и жестко. Вместо этого он стал ласкать ее грудь. Он мял ее пальцами, потирая соски до состояния твердых маленьких жемчужин. Он гладил и ласкал их, в то время как ее бедра поднимались и опускались.
Когда с ее губ сорвался сдавленный стон и она крепко обняла его агонизирующее от страсти тело, он больше не мог сдерживаться. Меняясь местами, он перевернулся и подмял ее под себя. Его губы наслаждались мягким атласом ее кожи и волшебными изгибами ее дивной груди. Он прижался лбом к ее лбу, испытывая болезненное желание еще большей близости. Не только тел, но и душ. Он хотел, чтобы их сердца слились воедино.
Отвечая на движения его тела, Бадра согнула ноги, чтобы ему было удобнее. Кеннет напрягся и в мощном рывке дотронулся до самой глубины ее чрева. Она закричала, изо всех сил прижимаясь к нему.
— Ты для меня — это все звезды, блистающие в египетской ночи, любовь моя, — сказал он ей по-арабски приглушенным от страсти голосом.
Он достиг ее сокровенных глубин, своим прикосновением как бы ставя на ней тавро: это была его женщина. Она была отмечена его горячей страстью. Ее тело принадлежало ему. И только ему. И ни один мужчина в мире не будет никогда касаться ее. Он залечит все ее раны. И теперь они всегда будут вместе.
Он покрывал горячими поцелуями прелестный изгиб ее шеи, снова и снова зажигаясь от нее, открывая в тесном соприкосновении их тел так много острых, сильных ощущений. Он откинул голову, в тишине комнаты было слышно его прерывистое дыхание.
Так долго! Он хотел, он ждал и мечтал об этом так долго!
Его тело задрожало от ощущения наполнявшей его чресла жгучей тяжести, крепко держа ее в объятиях, Кеннет сделал еще один, последний рывок, достигая высшей точки наслаждения. Его тело содрогнулось, и, выкрикнув ее имя, он растворился в ней.
Через минуту поняв, что придавил ее своим телом, он приподнялся на локтях и нежно посмотрел на нее.
— Бадра, — шепотом произнес он ее имя.
Она ласково погладила его по щеке. Кеннет застонал от ее прикосновения.
Такая изящная, прекрасно сложенная, Бадра, однако, была крепкой и выносливой. По своей силе она была подобна древним пирамидам своей родины. Ни палящие лучи солнца, ни иссушающие ветры не смогли разрушить известняковые блоки. Точно так же страшные годы рабства не сломили ее. Страдания скорее довели до совершенства ее красоту, такую же вечную, как красота этих грандиозных строений.
Разгоряченный, весь в поту, он с неохотой оставил ее. Потом повернулся на другую сторону, увлекая ее за собой.
— Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? — спросил он, обхватывая руками ее лицо.
Ее руки обвили его всего.
— Я тоже люблю тебя, Кеннет, — прошептала она ему в ответ. — Я всегда любила тебя.
Они забылись мирным сном. Некоторое время спустя он проснулся. Он опять любил ее. На сей раз он действовал медленно и осторожно, как будто она была сделана из хрупкого фарфора. Он нежно ласкал ее до тех пор, пока она не вскрикнула от удовольствия. Этот ее вскрик эхом отозвался под потолком их большой комнаты. И в ее объятиях он нашел желанное утоление своей жажды, ощутил холодок избавления от вулканического жара, раздиравшего его изнутри.
Значительно позже, в полдень, он ушел, чтобы дать ей отдохнуть. Он тихо оделся и отправился прямо в отель. В холле он подошел к стойке портье и спросил о корреспонденции из Лондона. Портье просмотрел почту и протянул ему желтый листок. Это была телеграмма из Лондона.
Кеннет вскрыл телеграмму, жалея, что не умеет читать. Он посмотрел на клерка.
— Ты умеешь читать по-английски?
— Нет.
Кеннет засунул телеграмму в карман своего парчового жилета. Поднимаясь по лестнице, он тяжело сглотнул.
«Не умеешь читать», — внутренне насмехался он над собой. — Не можешь прочесть даже эту проклятую телеграмму».
Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!