Кобра и наложница - [68]
— Мне нравится наблюдать за тобой, — он отпил глоток вина. Французское. Неплохо. Ее прелестный рот в форме бутона раскрылся.
— Ешь, — сказал он. — Ты, наверное, умираешь от голода.
— Я не могу есть, — она обхватила себя руками, оглядываясь вокруг своими встревоженными глазами. — Эта комната… и эти запахи.
Его брови изогнулись. Кеннет поставил свой стакан с вином и принюхался. Он так увлекся своими наблюдениями, что ничего не заметил. Теперь запах комнаты ударил ему в нос — запах дыма сигарет, застоявшийся запах старых духов и мускусный запах продажной любви. Он встал, подошел к зарешеченному окну, чтобы открыть его, и обнаружил, что оно заперто.
— Они запирают окна, чтобы мы не выпрыгнули. Если нам достанется такой хозяин, который вдруг будет плохо пахнуть.
Он вздрогнул и, посмотрев на нее, увидел, что она зажимает нос. Восхищенный ее очаровательным движением, Кеннет засмеялся. На губах Бадры в форме розового бутона появилась легкая улыбка.
Эти губы, такие полные и чувственные! Ему до боли захотелось прикоснуться к ним. Вместо этого он снова сел, налил себе вина и потянулся, чтобы налить немного и ей. Она накрыла свой стакан рукой.
Кеннет удивленно поднял бровь.
— Выпей немного на ночь. Это поможет тебе уснуть. Поверь мне.
Стакан слегка дрожал в ее руке, когда она взяла его. Бадра сделала большой глоток, потом откинулась назад. Ее губы были мокрыми от вина. Он желал ее так же отчаянно, как и много лет назад. Но теперь он не был нетерпеливым, горячим юнцом девятнадцати лет. Он обладал сдержанностью мужчины и честью воина. В воздухе почти физически ощущалось напряжение. Бадра смотрела в сторону, изучая роскошные персидские гобелены, которыми были увешаны стены.
— Почему ты оттолкнула меня, когда я просил тебя выйти за меня замуж? Сейчас я хочу получить правдивый ответ.
Она молчала. Потом тяжко и горестно вздохнула. Этот вздох безнадежности и одиночества полоснул его по сердцу.
— Как я могла выйти за тебя, Кеннет? После всего, о чем ты сейчас узнал? — сказала она совсем тихо. — Я говорила Джабари, что ты хороший человек, который заслуживает лучшей доли. Я знала, что никогда не смогу стать такой женой, которую ты хотел бы иметь.
— Такой женой, какую я хотел?
— Я не могу быть твоей женой, Кеннет, — прошептала она. — Я…. Я боюсь тех интимных отношений, которые объединяют мужа и жену. Я никогда не смогу насладиться тем восторгом, о котором мне говорила Элизабет… Я другая… Меня убили в одиннадцать лет. Мои чувства не родились, они умерли…
— О Бадра! — нежно сказал он, стараясь взять ее за руку.
Она отшатнулась и закрыла свое лицо дрожащими руками.
— Я никогда не хотела оскорбить тебя или нанести тебе вред, — говорила она сквозь прижатые к лицу дрожащие пальцы.
Целый год он пытался выкинуть ее из головы, но она все еще царила в его сердце. В глубине ее шоколадных глаз он разглядел боль и страх. Почему он раньше не замечал этого?
«Из-за своей гордости», — признался он себе с жестокой честностью. Он был унижен, потому что она три раза отказала ему.
Ему больше нечего было терять. Кеннет перегнулся через стол, когда Бадра отвела руки от лица. Он нежно взял ее за подбородок, заставляя смотреть прямо на него.
— Тогда, Бадра, ответь мне на другой вопрос. Ты когда-нибудь любила меня?
Слезы, блестевшие на ее глазах, делали их похожими на драгоценные камни.
— Как я могла не любить тебя? — Ее разбитый голос потряс его. — Твоя доброта, твое остроумие, то, что ты всегда ставил мои интересы и нужды выше своих… Твое острое чувство юмора и твоя храбрость. То, как ты всегда смотрел на меня с любовью, которая никогда не умрет. И все эти годы, когда ты сдерживал свою клятву никогда не трогать меня, несмотря на свое желание, — я же знаю, как тебе этого хотелось! И один поцелуй, который ты хотел украсть… О, много-много раз, лежа в своей постели ночью, я сожалела, что оттолкнула тебя.
Она остановилась и прижала руки к груди.
— Я знала, что никогда не смогу сказать тебе, что я чувствовала, я не могла ответить на твою страсть, а ты заслуживал любви страстной женщины. Поэтому я прятала свою любовь, как драгоценность. Я полюбила тебя с того первого момента, когда ты заставил меня рассмеяться. До того, как я встретила тебя, я была мертва. А ты оживил меня. Я мечтала о том, чтобы ты обнял меня своими сильными руками, научил меня не бояться. На всякий раз мои страхи, мой стыд мешали моим мечтам. Они боролись друг с другом, как звенящая сталь клинков воинов Хамсинов борется с врагами, но всегда побеждал страх, поэтому я отвергала тебя, хотя никогда не переставала любить…
Кеннет едва мог дышать. Как он мог все эти годы думать, что она не отвечает на его чувства и считает только своим другом? Он почувствовал, как его мечты вспыхнули искрами и разгорелись во всепоглощающее пламя. Она действительно любила его, и любила так же сильно, как и он ее. Она жила этим, лелеяла свою любовь, но оттолкнула его только потому, что думала, что не сможет со всей страстью отвечать на его страсть. Она любила его — но запирала свое сердце, у нее была дочь, был гарем, был ненавистный Фарик и исполосованная спина. И она была рабыней — а он унаследовал титул герцога! О, конечно, она не могла стать его женою, она была недостойна его.
Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?