Кобра и наложница - [6]
— Хватит, — приказал Джабари, но на его лице появилась нежная улыбка. Бадра облегченно вздохнула: между этими тремя мужчинами царили дружеские отношения, и они беззлобно подтрунивали, не унижая достоинства друг друга. Шейха же и Назим, и Хепри любили и уважали.
— Я оказал тебе доверие и пригласил сюда, чтобы поручить особое задание, — серьезно сказал шейх. — Я не спал с Бадрой и не буду. Однако это должно остаться в пределах этих стен. Все должны считать ее моей наложницей.
— Ты не спал с ней? Почему? Она ведь так прелестна, — игриво сказал Хепри.
Джабари мрачно посмотрел на младшего брата и покачал головой: мол, это не его дело, но озадаченное выражение хмурого лица молодого воина говорило, что он жаждет получить ответ на свой вопрос. Бадра настойчиво искала взгляд шейха.
— Она слишком молода и слаба, — осторожно ответил он. — В отличие от своего врага, я внимательно отношусь к женщинам, с которыми делю постель. Но так как уже все племя считает ее моей наложницей, будет лучше, если не рассказывать им всей правды.
И он выразительно посмотрел на Бадру. Напряжение оставило ее. Шейх сумел сказать правду, не выдав ее секрета. Да, по-видимому, она может доверять этому человеку.
В широко раскрытых глазах юного Хепри появилось удивление, но он облегченно вздохнул.
— Конечно, — сказал он торжественно. — Чего ж тут не понять? Что требуется от меня?
— С этого момента Бадра будет на твоем попечении. В твои обязанности входит исключительно ее охрана и защита. Мне нужен такой человек, которому я могу доверять. Она очень хороша собой, и многие мужчины нашего племени захотят домогаться ее. Ты же не должен разрешать никому дотрагиваться до нее. — Шейх замолчал и пристально посмотрел на него. — Включая и себя самого. Ты понял?
Гордый оказанным доверием, Хепри вытянулся перед шейхом, положив руку на рукоятку своего меча.
— Да, я понял, повелитель, — сказал он. — Я буду защищать честь и жизнь Бадры, покуда я жив.
— Подобно своему тотему — Кобре, ты будешь так же неусыпно подстерегать ее врагов, как ты подстерегал моих, — торжественно сказал Джабари.
Казалось бы, торжественно-церемонный тон шейха должен был успокоить Бадру, но это было не так. Бадра была уверена, что племя Аль-Хаджидов отомстит за своего вождя и непременно будет искать его сбежавшую наложницу. И когда оно явится сюда, прольется кровь множества людей. И ее — тоже.
Ночь опустилась над лагерем Хамсинов, легкий ветерок принес дыхание пустыни. Бадра лежала на постели. Асрия оставила гореть маленькую масляную лампу, но даже этот свет не избавлял девушку от мучительных воспоминаний.
Она знала, что племя Аль-Хаджидов придет за нею сюда. Хотя Хепри и уверял, что она больше не должна бояться, она помнила об одержимости Фарика, его решимости не уступать того, что принадлежит только ему. Если он не сможет выкрасть ее у Хамсинов, он убьет ее. Бадра подумала, что смерть принесла бы ей долгожданное освобождение от жестоких физических и нравственных страданий. Она была бы счастлива, ощутив удар холодного и острого клинка.
Ночной воздух принес с собою влажную прохладу, которая пробрала ее до костей. Бадра проснулась, села на постели, вытянувшись в струнку, и снова задрожала от страха. Прозрачная занавесь распахнулась, и в ее комнатку ворвался Хепри, сжимая в руках меч. Кивком головы он позвал девушку. Она вскочила с постели, ночная рубашка облепила ее фигурку.
— Теперь племя Аль-Хаджидов напало на нас. Джабари ожидал этого. Я должен остаться с тобой. Не бойся, малышка. Я буду защищать тебя.
Бадра схватилась за волосы, слезы так и хлынули по ее щекам.
— Фарик силен. Он убьет… убьет всех ваших людей. Сожжет все шатры… Нам не спастись, — выкрикивала она.
Хвастливая улыбка появилась на лице Хепри, он вытащил из ножен свой длинный, украшенный резьбою меч дамасской стали.
— Ты, очевидно, никогда не видела воинов Хамсинов в бою…
Не успел он договорить, как ткань затрещала под ударами сабель, и в шатер ворвались двое воинов Аль-Хаджидов.
Хепри быстро прикрыл лицо синей повязкой, рукояткой меча коснулся своей груди, затем поднес меч к губам и, издав воинственный клич племени Хамсинов, выступил вперед, прикрывая девушку своим мускулистым телом. Взмахнув мечом, он проговорил грозно:
— Передайте своему грязному позорному псу пустыни по имени Фарик, что Бадра больше не принадлежит ему. Теперь она находится под защитой племени Хамсинов. Мое имя Кобра, я ее телохранитель, и до последней капли крови я буду защищать ее от вас, шакалы.
— Посмотрим, кто кого, — засмеялся один из нападавших.
— Посмотрим, — спокойно ответил Хепри, делая выпад.
Бадра съежилась от страха, глядя на Хепри, который без усилий управлялся с обоими воинами. Звон бряцающих клинков, шум борьбы снаружи. Ни жива ни мертва девушка прижалась к противоположной стене шатра и крепко зажмурилась.
Вдруг стало тихо. Бадра открыла глаза. Хепри повернулся к ней, его взор горел диким торжеством. Оба его врага были повержены. Он выглянул из шатра.
— Остальные обратились в бегство. Труссы! — Он обтер свой клинок об одежду врагов и вложил его в ножны. Мягкая улыбка, добрый взгляд…
Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
Что делать, если красивая девушка очутилась в Лондоне без единого пенни в кармане? Можно, конечно, попытаться найти работу. А можно… пойти на содержание к состоятельному джентльмену.Но не все складывается так, как хотелось бы. Оказывается, состоятельному джентльмену нужна не просто содержанка, а женщина, которая сумеет достоверно сыграть роль его возлюбленной.Лаура и Джулиан готовы на все, чтобы этот спектакль выглядел правдоподобно, но они не предполагали, что притворное влечение перерастет в настоящее чувство…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…