Князь Михаил Вишневецкий [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Нечто в роде "повытчика".

2

"Не достоин есмь" (лат.).

3

С баца, с первого слова (лат.).

4

Монашеский или канонический час (лат.), вроде нашего "адмиральского часа".

5

Богу одному ведомо (лат.).

6

Если бы так (лат.).

7

Если басня не врет (лат.).

8

Так или иначе (лат.).

9

Король Болеслав Храбрый.

10

В латинском классическом смысле т. е. зависимых людей, наприм., должников, аренадаторов и т. п.

11

Прииди, Дух-Зиждитель! (лат.).

12

Итак (лат.).

13

Хлеб праведных тружеников (лат.).

14

О государственных делах? (лат.).

15

Единогласно (лат.).

16

Кс. Ольшовский.

17

Часы примитивной яйцевидной формы.

18

Несчастие для отечества — плач для Иеремии (лат.).

19

Ныне Медовая улица.

20

Беседа (итал.).

21

Христофора.

22

Преданная душа (лат.).

23

Что нового? (лат.).

24

Первые люди государства (лат.).

25

Нелепость (лат.).

26

Нарушитель хора, расстройщик (лат.).

27

Намек на польскую пословицу: "шляхтич на загроде, равен воеводе" (загрода — усадьба).

28

Крыштоф Пац.

29

Единогласие.

30

Медная монета ценностью 1/3 гроша, чеканившаяся при Яне Казимире. Названа так по имени монетчика XVII века — итальянца Боратини.

31

Докладчик канцлера.

32

Мы из него кое-что извлечем! (франц.).

33

Уменьшительное от "Ян" (Собесский).

34

Астрея, как и Селадон, действующие лица популярного тогда французского романа д'Юрфэ под загл. "Астрея".

35

Католический священник, заведующий кафедральным собором, — настоятель кафедрального собора.

36

А ты, счастливая Австрия, вступаешь в брак (лат.).

37

Регент королевства, исполняющий обязанности короля во время между смертью или отречением предшествующего и избранием нового короля. Обыкновенно интеррексом был примас. В описываемую эпоху им был Пражмовский, архиепископ гор. Гнезна.

38

Так называется предместье г. Варшавы, на полях которого происходили сеймовые съезды.

39

Излюбленный человек (лат.).

40

Да здравствует! (лат.).

41

Особого рода (лат.).

42

Сказано, сделано (лат.).

43

Избирателей королей (лат.).

44

Слуга покорный (лат.).

45

Благородное слово (лат.).

46

Речь Посполитая или "республика" в древнеримском смысле, т. е. государство.

47

Тебе, Бога, хвалим! (лат.).

48

Продажа священного сана.

49

Хотя во всем тексте перевода для удобства читателей епископ Ольшевский называется Холмским, но в действительности его кафедра была не в г. Холме, а в — Хелмне, известном нам теперь под прусским именем города Кульма (прим. перев.).

50

Сделать юридически ничтожным.

51

Духовное лицо, несущее распятие, предшествуя папе или другим высшим лицам духовной католической иерархии.

52

Заместитель короля (лат.).

53

Это бесстыдная ложь! (франц.).

54

Король в междуцарствие, т. е. в промежуток между двумя царствованиями.

55

По собственному побуждению (лат.).

56

Глас народа (лат.).

57

Летний праздник Ивана (Купала), до которого, и от которого по традиционному обычаю нанимались сельские рабочие.

58

Да здравствует! (лат.). В Польше играло ту же роль, что у нас — ура!

59

Да минует меня чаша сия! (лат.).

60

Шутник! (франц.).

61

Тебе, Бога, хвалим (лат.).

62

Избранный (лат.), так назывался новоизбранный, но еще не коронованный король.

63

Начало псалма "Помилуй мя Боже, по велицей милости Твоей" на лат. яз.

64

День гнева (лат.), начальные слова погребального гимна.

65

Дворцовый комендант.

66

Критической брошюры.

67

Благодарственные приношения в память чудесного исцеления; чаще всего серебряные или золотые изображения исцеленных частей тела (буквально — обеты, лат.).

68

Вотивные приношения, см. выше.

69

Подразумевается (лат.).

70

Блеск (лат.).

71

Великолепнейшим образом (лат.).

72

Лакеи при знатных лицах, одетые в венгерский костюм.

73

Паулин — монах монашеского ордена св. Павла; в ведении этого ордена искони состоит Ченстоховский монастырь.

74

4 марта (по нов. ст.).

75

Posluszenstwo drozej nabozenstwo — послушание важнее богослужения (польская религиозная поговорка).

76

При посвящении католиков в духовный сан у них выбривают на маковке, так называемую, "тонзуру".

77

Репину, намек на простонародную, крестьянскую фамилию — Репа.

78

Следовательно (лат.).

79

Настоятель монастыря.

80

Да минует меня чаша сия (по-латыни).

81

Ракусы, а по-русски земля Ракушская в старину обозначало Австрию. Прим. пер.

82

Если хочешь мира, готовься к войне. Прим. перев.

83

Здесь игра слов: Пац фамилия и рах — мир. Перев.

84

"Янина" — односложный девиз. Такие девизы очень употребительны в польских гербовниках. Напр., герб "подкова", девиз "Noroina".

85

Род головной кольчуги с забралом.

86

Жена "Краючего", от "Краять" (кроить, резать — резчий, форшнейдер).

87

Чирок — мелкая порода утки.

88

Перст судьбы.


Еще от автора Юзеф Игнаций Крашевский
Фаворитки короля Августа II

Захватывающий роман И. Крашевского «Фаворитки короля Августа II» переносит читателя в годы Северной войны, когда польской короной владел блистательный курфюрст Саксонский Август II, прозванный современниками «Сильным». В сборник также вошло произведение «Дон Жуан на троне» — наиболее полная биография Августа Сильного, созданная графом Сан Сальватором.


Неустрашимый

«Буря шумела, и ливень всё лил,Шумно сбегая с горы исполинской.Он был недвижим, лишь смех сатанинскойСиние губы его шевелил…».


Старое предание

Предлагаемый вашему вниманию роман «Старое предание (Роман из жизни IX века)», был написан классиком польской литературы Юзефом Игнацием Крашевским в 1876 году.В романе описываются события из жизни польских славян в IX веке. Канвой сюжета для «Старого предания» послужила легенда о Пясте и Попеле, гласящая о том, как, как жестокий князь Попель, притеснявший своих подданных, был съеден мышами и как поляне вместо него избрали на вече своим князем бедного колёсника Пяста.Крашевский был не только писателем, но и историком, поэтому в романе подробнейшим образом описаны жизнь полян, их обычаи, нравы, домашняя утварь и костюмы.


Кунигас

Юзеф Игнацы Крашевский родился 28 июля 1812 года в Варшаве, в шляхетской семье. В 1829-30 годах он учился в Вильнюсском университете. За участие в тайном патриотическом кружке Крашевский был заключен царским правительством в тюрьму, где провел почти два …В четвертый том Собрания сочинений вошли историческая повесть из польских народных сказаний `Твардовский`, роман из литовской старины `Кунигас`, и исторический роман `Комедианты`.


Король холопов

Польский писатель Юзеф Игнацы Крашевский (1812 – 1887) известен как крупный, талантливый исторический романист, предтеча и наставник польского реализма.


Осторожнее с огнем

Польский писатель Юзеф Игнацы Крашевский (1812–1887) известен как крупный, талантливый исторический романист, предтеча и наставник польского реализма. В шестой том Собрания сочинений вошли повести `Последний из Секиринских`, `Уляна`, `Осторожнеес огнем` и романы `Болеславцы` и `Чудаки`.


Рекомендуем почитать
Хранители Кодекса Люцифера

XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?


Непокорный алжирец. Книга 1

Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.


Felis №002: Лики Войны

Felis — международный литературный независимый альманах, совместно выпускаемый издательством "Э.РА" и творческим объединением "Хранитель Идей".Второй номер альманаха “Фелис” представили: Николай Орлов (Россия); Александр Шапиро (США); О.Т. Себятина (Россия); Любовь Знаковская (Израиль); Алексей Жемчужников, Татьяна Стрекалова, Ребекка Лильеберг, Татьяна Берцева и Геннадий Лагутин (Россия); Абрам Клугерман и Рене Маори (Израиль); Алена Грач (Россия).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот номер не предназначен для ветеранов – они все это уже пережили.


Подари себе рай

Роман современного писателя Олега Бенюха охватывает более, чем пятидесятилетний период советской истории. Написанный увлекательно и динамично, роман изобилует большим количеством действующих лиц и сюжетных линий, но удачное композиционное построение позволяет читателю успешно ориентироваться в описываемых событиях.Одним из главных героев романа является Н. С. Хрущёв (1894-1971): пастушок, слесарь одного из донбасских заводов, комиссар батальона, секретарь парткома Промышленной академии, секретарь МГК ВКП(б), член Военного совета, председатель Совмина Украины и, наконец, Первый секретарь ЦК КПСС.


Белый город

Первая книга романа о Кретьене де Труа. Мне хотелось, чтобы все три книги могли читаться и отдельно; может, это и не получилось; однако эта часть — про Кретьена-рыцаря.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.


Перстень Борджа

Действие историко-приключенческих романов чешского писателя Владимира Неффа (1909—1983) происходит в XVI—XVII вв. в Чехии, Италии, Турции… Похождения главного героя Петра Куканя, которому дано все — ум, здоровье, красота, любовь женщин, — можно было бы назвать «удивительными приключениями хорошего человека».В романах В. Неффа, которые не являются строго документальными, веселое, комедийное начало соседствует с серьезным, как во всяком авантюрном романе, рассчитанном на широкого читателя.


Невеста каторжника, или Тайны Бастилии

Георг Борн – величайший мастер повествования, в совершенстве постигший тот набор приемов и авторских трюков, что позволяют постоянно держать читателя в напряжении. В его романах всегда есть сложнейшая интрига, а точнее, такое хитросплетение интриг политических и любовных, что внимание читателя всегда напряжено до предела в ожидании новых неожиданных поворотов сюжета. Затаив дыхание, следит читатель Борна за борьбой человеческих самолюбий, несколько раз на протяжении каждого романа достигающей особого накала.


Евгения, или Тайны французского двора. Том 2

Георг Борн — величайший мастер повествования, в совершенстве постигший тот набор приемов и авторских трюков, что позволяют постоянно держать читателя в напряжении. В его романах всегда есть сложнейшая интрига, а точнее, такое хитросплетение интриг политических и любовных, что внимание читателя всегда напряжено до предела в ожидании новых неожиданных поворотов сюжета. Затаив дыхание, следит читатель Борна за борьбой самолюбий и воль, несколько раз достигающей особого накала в романе.


Евгения, или Тайны французского двора. Том 1

Георг Борн — величайший мастер повествования, в совершенстве постигший тот набор приемов и авторских трюков, что позволяют постоянно держать читателя в напряжении. В его романах всегда есть сложнейшая интрига, а точнее, такое хитросплетение интриг политических и любовных, что внимание читателя всегда напряжено до предела в ожидании новых неожиданных поворотов сюжета. Затаив дыхание, следит читатель Борна за борьбой самолюбий и воль, несколько раз достигающей особого накала в романе.