Книга отражений. Вторая книга отражений [заметки]
1
Указание на год содержится в первоначальном наброске повести; а дальнейших редакциях оно Гоголем опущено.
2
Брульон (фр. brouillon) – черновик.
3
Мельмот-скиталец – персонаж одноименного романа английского писателя Чарлза Роберта Мэтьюрина (1782 – 1824).
4
Журфикс (фр. jour fixe) – определенный день недели в каком‐либо доме, предназначенный для регулярного приема гостей. На журфикс приезжали без приглашения.
5
У Гоголя Нос говорит майору Ковалеву: «Судя по пуговицам вашего вицмундира, вы должны служить по другому ведомству».
6
Здесь: волочиться (фр.).
7
Винный магазин Фридриха Юнкера в Санкт-Петербурге на Большой Морской улице.
8
См. статью И. Анненского «О формах фантастического у Гоголя» (журнал «Русская школа», 1890, № 10).
9
Имеется в виду поэма Публия Овидия Назона (43 до н. э. – 17 н. э.) «Метаморфозы».
10
После первой публикации в сборнике «Арабески» (ч. 1, 1835) повесть подверглась переделке и была в новом варианте опубликована в «Современнике» (№ 3, 1842).
11
Фра Беато Анджелико (Fra Beato Angelico, букв. «брат блаженный ангельский», наст. имя Гвидо ди Пьетро, имя в постриге Джованни да Фьезоле; 1400 – 1455) – итальянский художник раннего Возрождения, доминиканский монах.
12
Имеется в виду картина Фра Беато Анджелико «Благовещение» (1430 – 1432); ныне находится в музее Прадо в Мадриде.
13
Прологи и минеи четьи – сборники житий святых, поучений и назидательных рассказов.
14
Имеется в виду поэма «Мертвые души».
15
Громобой – герой поэмы В. А. Жуковского «Двенадцать спящих дев», продавший душу черту.
16
Джорджо Вазари (Giorgio Vasari; 1511 – 1574) – итальянский живописец, архитектор и писатель. Автор «Жизнеописаний наиболее великих живописцев, ваятелей в зодчих» – собрания 178 биографий художников Италии эпохи Возрождения.
17
См. статью И. Анненского «Художественный идеализм Гоголя» (журнал «Русская школа», 1902, № 2)
18
Такого персонажа в «Двойнике» нет.
19
Имеются в виду пушечные выстрелы в Петропавловской крепости, предупреждающие о подъеме воды в Неве.
20
«Коль славен наш Господь в Сионе» – мелодия Д. С. Бортнянского на слова М. М. Хераскова, исполнявшаяся курантами Петропавловской крепости каждый час; до принятия в 1833 году в качестве государственного гимна «Боже, царя храни» неофициально считался «русским национальным гимном».
21
«Хозяйка» (1847) – повесть Достоевского.
22
До этого были «Бедные люди» и «Двойник».
23
Мармеладов и Лебедев – персонажи соответственно романов «Преступление и наказание» и «Идиот».
24
Достоевский работал над этой повестью осенью 1846 года.
25
Орест Федорович Миллер (1833 – 1889) – историк литературы, фольклорист, славянофил; профессор Санкт-Петербургского университета.
26
Здесь: горячий почитатель (фр.).
27
См. рассказ Достоевского «Скверный анекдот» (1862).
28
Шарль Поль де Кок (Charles Paul de Kock; 1793 – 1871) – французский писатель, чье имя стало нарицательным обозначением фривольной литературы.
29
Генерал Пралинский – персонаж рассказа «Скверный анекдот».
30
Имеется в виду рассказ Достоевского «Кроткая».
31
Имеется в виду рассказ Л. Н. Андреева «Большой шлем».
32
Второе я (лат.).
33
Имеется в виду рассказ А. П. Чехова «Скучная история».
34
Катерина Ивановна Мармеладова – персонаж романа «Преступление и наказание».
35
Старец Зосима – персонаж романа «Братья Карамазовы».
36
Кириллов и Ставрогин – персонажи романа «Бесы», Свидригайлов – «Преступления и наказания», Смердяков – «Братьев Карамазовых».
37
Иксион – персонаж древнегреческой мифологии; был привязан (или прикован) в аду к огненному колесу, вечно вертящемуся с неимоверной быстротой. Миф об Иксионе положен Анненским в основу его трагедии «Царь Иксион».
38
Михаил Михайлович Сперанский (1772 – 1839) – граф, русский общественный и государственный деятель, основатель российской юридической науки, автор неосуществленного проекта государственных преобразований.
39
Чистая доска (лат.).
40
Макар Девушкин – персонаж романа Достоевского «Бедные люди».
41
Александр Егорович Ризенкампф (1821 – 1895) – друг молодого Достоевского; врач, ботаник.
42
Фаланстер – в учении утопического социализма Шарля Фурье дворец коммуны людей.
43
На Семеновском плацу в Санкт-Петербурге 22 ноября 1849 года Достоевский и другие участники кружка Петрашевского выслушали смертный приговор; была инсценирована подготовка к смертной казни, которую в последний момент заменили каторжными работами.
44
Имеется в виду Андрей Николаевич Бекетов (1825 – 1902) – ректор Санкт-Петербургского университета, ботаник, дед поэта А. А. Блока.
45
Имеется в виду Лукерья из рассказа Тургенева в «Записках охотника».
46
Из писем Тургенева к домашнему врачу семьи поэта Я. П. Полонского – Л. Б. Бертенсону, чьими советами он пользовался.
47
Гюльнара – персонаж балета А. Адана «Корсар». Очевидно, имеются в виду фотографии балерин, которыми были заполнены кипсеки. Кипсек (англ. keepsake) – дорогое издание рисунков, преимущественно женских головок, иногда с текстом.
48
«Новь» – роман Тургенева (1877).
49
Полина Виардо, полное имя Полина Мишель Фердинанд Гарсиа– Виардо (Pauline Michelle Ferdinande García-Viardot; 1821 – 1910) – испано-французская певица, вокальный педагог и композитор. Близкий друг Тургенева. Истинный характер их отношений является предметом дискуссий.
50
Элиза Рашель Феликс (Elisa Rachel Felix, Mademoiselle Rachel; 1821 – 1858) – французская актриса.
51
Михаил Петрович Драгоманов (1841 – 1895) – украинский историк, фольклорист, критик, публицист, общественный деятель.
52
«Четыре дня» – рассказ В. М. Гаршина (1877).
53
Имеется виду роман Вальтера Скотта «Сент-Ронанские воды» (1824).
54
Василий Иванович Красов (1810 – 1854) – поэт; В. Г. Белинский рассматривал творчество Красова в одном ряду с творчеством М. Ю. Лермонтова.
55
Имеется в виду Шарль Бодлер.
56
Парацельс (Paracelsus; наст. имя Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм; 1493 – 1541) – знаменитый алхимик и врач эпохи Возрождения.
57
Имеется в виду немецкий поэт Людвиг Уланд (Ludwig Uhland; 1787 – 1862) – крупнейший представитель так называемой «швабской школы».
58
В диалоге «Федр» (пер. А. Егунова): «…поток красоты снова возвращается в красавца через глаза, то есть тем путем, которым ему свойственно проникать в душу, теперь уже окрыленную, ибо он орошает проходы перьев, питает рост крыльев и наполняет любовью душу…»
59
См. Ос. XIII, 14; 1Кор. XV, 55.
60
Имеется в виду сборник арифметических задач математика Василия Андриановича Евтушевского (1836 – 1888).
61
Евлалия Павловна Кадмина (1853 – 1881) – певица, контральто, меццо-сопрано, драматическая актриса; послужила прототипом героини повести «Клара Милич»Тургенева.
62
«Василиса Мелентьева» – историческая пьеса А. Н. Островского, написанная в соавторстве с С. А. Гедеоновым (1867).
63
Катя Миловидова – в повести настоящее имя Клары Милич.
64
Яков Вилимович Брюс (1669 – 1735) – государственный деятель, военный, дипломат, инженер и ученый, один из ближайших сподвижников Петра I.
65
Яков Гаврилович Тургенев (род. до 1658) – предок И. С. Тургенева; стольник, шут Петра I.
66
Как утверждается в статье И. Миловидова «Две чухломских драмы, основа “Горькой судьбины”», опубликованной в журнале «Русская старина» (1889, № 11), Писемский познакомился с материалами дела, которое послужило ему основой для драмы, будучи чиновником особых поручений при костромском губернаторе.
67
Питерщик (устар.) – человек, бывавший и промышлявший каким‐либо делом в Петербурге.
68
Каломейцев – персонаж романа Тургенева «Новь».
69
Риваль (фр. rival) – соперник.
70
Бог из машины (лат.).
71
Опискин – персонаж повести Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели» (1859)
72
Млекопитаев – персонаж рассказа «Скверный анекдот».
73
Герхарт Иоганн Роберт Гауптман (Gerhart Johann Robert Hauptmann; 1862 – 1946) – немецкий драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1912 год.
74
Морис Полидор Мари Бернар Метерлинк (Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck; 1862 – 1949) – бельгийский писатель и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1911 год.
75
Василий Шибанов – персонаж одноименной баллады А. К. Толстого.
76
«Яков верный, холоп примерный» – персонаж поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
77
Вольнодумец (фр.).
78
Василий Петрович Боткин (1811 – 1869) – писатель, критик, переводчик.
79
Павел Васильевич Анненков (1813 – 1887) – критик, мемуарист.
80
Имеется в виду «Положение о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости», утвержденное одновременно с подписанием Манифеста об отмене крепостного права в 1861 году.
81
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним (Пс. XXXIII, 15).
82
Имеются в виду братья Милютины – Дмитрий Алексеевич (1816 – 1912) – государственный и военный деятель; Николай Алексеевич (1818 – 1872) – государственный деятель, один из разработчиков крестьянской реформы 1861 года; Владимир Алексеевич (1826 – 1855) – публицист, экономист.
83
Имеются в виду писатель Сергей Тимофеевич Аксаков (1791 – 1859) и его сыновья Константин Сергеевич (1817 – 1860) и Иван Сергеевич (1823 – 1886) – идеологи славянофильства.
84
Разуваевы и Колупаевы – персонажи романа М. Е. Салтыкова-Щедрина «Убежище Монрепо» (1882).
85
Жан Батист Расин (Jean-Baptiste Racine; 1639 – 1699) – французский драматург.
86
Киферон – гора между Аттикой и Беотией, место действия ряда греческих мифов.
87
Что она очень хорошенькая (фр.).
88
Здесь: сложносочиненных.
89
Райский – главный герой романа И. А. Гончарова «Обрыв» (1869).
90
Имеется в виду второе издание книги Ф. Ницше «Рождение трагедии из духа музыки».
91
Франко-германская война 1870 – 1871 годов.
92
Имеется в виду романс М. П. Мусоргского «Семинарист» (1866).
93
Агафон (ок. 448 – 397 до н. э.) – древнегреческий поэт. Устроитель пира в диалоге Платона «Пир».
94
Илисос – река в Аттике, в античные времена Илисос протекал за городской стеной полиса Афин и служил одним из естественных границ Акрополя.
95
«Дюреровским рыцарем» Ницше называл Шопенгауэра.
96
Познышев – герой повести Толстого «Крейцерова соната».
97
Константин фон Тишендорф (Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf; 1815 – 1874) – протестантский богослов.
98
Давид Фридрих Штраус (David Friedrich Strauß; 1808 – 1874) – немецкий философ, историк, теолог и публицист.
99
Волапюк – международный искусственный язык, созданный в 1879 году немецким священником Иоганном Мартином Шлейером. Широкого распространения не получил.
100
Своим демоном Сократ называл «внутренний голос», который, как он утверждал, всегда удерживал его от неправильных поступков.
101
Пекюше – персонаж неоконченного романа Гюстава Флобера «Бювар и Пекюше» (опубл. 1881).
102
Ребекка Шарп – персонаж романа Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847 – 1848).
103
Калинович – персонаж романа А. Ф. Писемского «Тысяча душ» (1858).
104
Персонаж романа Достоевского «Бесы».
105
В новом роде (фр.).
106
С проседью (фр.).
107
«Роковая любовь» – роман немецкого писателя Эрнста фон Вильденбруха (1845 – 1900); в переводе на русский язык был опубликован в «Новом журнале иностранной литературы» (СПб., 1901).
108
«В сочельник»; в книге рассказов и стихов, изд. Куркина, в Москве, с. 29 сл.
109
Марлинский – псевдоним Александра Александровича Бестужева (1797 – 1837) – декабриста, писателя, критика, публициста. Анненский имеет в виду байронических героев Марлинского, одержимых большими страстями.
110
С умом, с иронией (лат.).
111
Бутарь (устар.) – будочник, низший полицейский чин.
112
См. рассказ Л. Толстого «Хозяин и работник» (1895).
113
«Новое время» – ежедневная газета, выходившая в Санкт-Петербурге в 1868 – 1917 годах.
114
Мари, вы немного грубоваты (фр.).
115
Флавий Клавдий Юлиан (Flavius Claudius Iulianus; 331 или 332 – 363) – римский император в 361 – 363 годах; ритор, философ. Получил прозвище «Отступник» за попытку возрождения язычества.
116
Отто фон Бисмарк-Шёнхаузен (Otto von Bismarck-Schönhausen; 1815 – 1898) – первый канцлер Германской империи.
117
Уильям Юарт Гладстон (William Ewart Gladstone; 1809 – 1898) – британский государственный деятель и писатель, четырежды был премьер-министром Великобритании.
118
Тонкое шерстяное нижнее мужское белье, названное по имени немецкого теоретика гимнастики Отто Йегера (1828 – 1912).
119
Сердечкин (устар.) – влюбчивый человек (с чувствительным сердечком).
120
«Мир Божий» – ежемесячный литературный и научно-популярный журнал, выпускавшийся в 1892 – 1906 годах.
121
Девственница (фр.).
122
Михаил Никифорович Катков (1818 – 1887) – основоположник русской политической журналистики, публицист, издатель, литературный критик.
123
Эдуар Рене Лефевр де Лабуле (Édouard René Lefebvre de Laboulaye; 1811 – 1883) – французский писатель, публицист, ученый, и политический деятель.
124
Морис Баррес (1862 – 1923) – французский писатель. Прославлял «свободного человека», позже призывал подчинить индивидуализм «национальному принципу».
125
Иван Петрович Крешев (1824 – 1859) – писатель, поэт, переводчик, журналист.
126
Николай Порфирьевич Греков (1810 – 1866) – поэт, переводчик.
127
Константин Константинович Случевский (1834 – 1909) – поэт, писатель, драматург, переводчик.
128
Платон Александрович Кусков (1834 – 1909) – поэт, переводчик, философ.
129
Александр Константинович Шеллер (псевд. Михайлов; 1838 – 1900) – писатель, поэт.
130
Иван Васильевич Омулевский (наст. фам. Федоров; 1836 – 1883) – писатель, поэт.
131
Шандор Петёфи (Sándor Petőfi; 1823 – 1849) – венгерский поэт, один из руководителей революции 1848 – 1849 годов в Венгрии.
132
Мариано Хосе де Ларра-и-Санчес де Кастро (Mariano José de Larra y Sánchez de Castro; 1809 – 1837) – испанский поэт, прозаик, публицист, один из основоположников костумбризма (от исп. costumbre – нрав, обычай).
133
Алексей Дмитриевич Галахов (1807 – 1892) – историк литературы, автор пособий по истории русской литературы, в том числе книги «Русская хрестоматия» (1842).
134
Яков Петрович Полонский (1819 – 1898) – поэт, писатель.
135
Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807 – 1873) – поэт, переводчик. Я. П. Полонский подготовил к изданию сочинения Бенедиктова. См.: Бенедиктов В. Г. Сочинения. Т. 1, 2. СПб. – М., 1902.
136
Младшие боги (лат.)
137
Федор Евгеньевич Корш (1843 – 1915) – филолог, славист, востоковед, переводчик. Академик Петербургской академии наук.
138
Имеется в виду публикация в «Русском архиве» (1898) окончания пушкинской «Русалки». Впоследствии выяснилось, что текст сфальсифицирован.
139
Жеан Риктю (наст. имя Габриэль Рандон де Сент-Аман; 1867 – 1933) – французский поэт.
140
Реми де Гурмон (Remy de Gourmont; 1858 – 1915) – французский писатель, эссеист, художественный критик.
141
Антуан Альбала (Antoine Albalat; 1856 – 1935) – французский писатель, критик.
142
Условие, тезис (греч.).
143
Собороподобный (фр.).
144
Алиенировать (от фр. aliéner) – избавляться.
145
«Будем как солнце» – шестой поэтический сборник Бальмонта, вышедший в 1903 году в московском издательстве «Скорпион».
146
В первую очередь (фр.).
147
Я памятник воздвиг (лат.).
148
Начало первой строфы стихотворения Горация, входившего в гимназические программы.
149
«Горящие здания. Лирика современной души» – пятый поэтический сборник Бальмонта, вышедший в 1900 году в московском издательстве «Скорпион».
150
Имеется в виду основанный Пифагором пифагорейский союз, который был одновременно религиозным братством, философской школой и политической партией.
151
Имеется в виду ораторский стиль древнеримского ритора Марка Фабия Квинтилиана (ок. 36 – ок. 96).
152
Жорж Роденбах (Georges Rodenbach; 1855 – 1898) – бельгийский писатель.
153
Человек-зверь (фр.).
154
(У этих двух романов – «Непостоянная» (мадам де Ноайль) и «Новая надежда» (мадам д’Увилль) – есть одна общая и новая черта: несколько необычная искренность в раскрытии женской психологии) (фр.).
155
Арнольд Бёклин (Arnold Böcklin; 1827 – 1901) – швейцарский художник и скульптор; один из выдающихся представителей символизма в европейском изобразительном искусстве XIX века.
156
Будь без страха (исп.).
157
«Колдунья» – сб. «Будем как солнце».
158
Сб. «Будем как солнце».
159
Сб. «Горящие здания».
160
«Хочу» – сб. «Будем как солнце».
161
«Хочу».
162
«Белладонна» – сб. «Горящие здания».
163
Оптативный (от. лат. optativus) – желательный.
164
Сб. «Будем как солнце».
165
«Морская душа» – сб. «Будем как солнце».
166
Хосе Рибера (José de Ribera; по прозвищу Спаньолетто – «маленький испанец»; 1591 – 1652) – испанский живописец и гравер.
167
Упанишады – общее название различных по характеру и объему древнеиндийских религиозно-философских трактатов.
168
Ахура Мазда, Ормазд, Ормузд – авестийское божество, создатель всех вещей, обожествленное светлое начало в зороастризме.
169
Джакомо Леопарди (Giacomo Leopardi; 1798 – 1837) – итальянский романтический поэт.
170
Луиза-Викторина Аккерман (Louise-Victorine Ackermann; урожд. Шоке; 1813 – 1890) – французская поэтесса.
171
Жан-Мари Гюйо (Jean-Marie Guyau; 1854 – 1888) – французский философ, поэт.
172
Владимир Сергеевич Соловьев (1853 – 1900) – философ, поэт, публицист, литературный критик; почетный академик Императорской академии наук по разряду изящной словесности.
173
Сб. «Только любовь. Семицветник» – седьмой поэтический сборник Бальмонта, вышедший в 1903 году в московском издательстве «Гриф».
174
«Потухшие факелы» – сб. «Горящие здания».
175
«Избранный» – сб. «Горящие здания».
176
Сб. «Горящие здания».
177
Сб. «Горящие здания».
178
Поликлет (втор. пол. V в. до н. э.) – древнегреческий скульптор. «Каноном Поликлета» называли его самое знаменитое произведение – «Дорифор» (Копьеносец) (450 – 440 до н. э.), в котором, как считалось, запечатлены каноны мужской фигуры.
179
Франсуа Огюст Рене Роден (François-Auguste-René Rodin; 1840 – 1917) – французский скульптор.
180
«Человек со сломанным носом» (фр.) – скульптура О. Родена.
181
Сб. «Будем как солнце».
182
«Голос дьявола» – сб. «Будем как солнце».
183
Сб. «Только любовь».
184
«В душах есть все» – сб. «Горящие здания».
185
Сб. «Будем как солнце».
186
Сб. «Будем как солнце».
187
«В застенке» – сб. «Будем как солнце».
188
Сб. «Только любовь».
189
Бальмонт К. Д. Только любовь. М., 1904.
190
Сб. «Будем как солнце».
191
«Воздушный храм» – сб. «Будем как солнце».
192
«Гимн огню» – сб. «Будем как солнце».
193
«Влияние луны» – сб. «Будем как солнце».
194
«Лунная соната» – сб. «Только любовь».
195
«Полночь» – сб. «Только любовь».
196
«Кукольный театр» – сб. «Будем как солнце».
197
«Смертию – смерть» – сб. «Горящие здания».
198
«Лунное безмолвие» – сб. «Будем как солнце».
199
«Кукольный театр» – сб. «Будем как солнце».
200
«Осень» – сб. «Горящие здания».
201
Сб. «Будем как солнце».
202
«И Да и Нет» – сб. «Горящие здания».
203
«Гимн огню» – сб. «Будем как солнце».
204
«Прозрачность» – сб. «Будем как солнце».
205
«Различные» – сб. «Только любовь».
206
«К смерти» – сб. «Только любовь».
207
Там же.
208
Там же.
209
«Хоть раз» – сб. «Будем как солнце».
210
«Голос заката» – сб. «Будем как солнце».
211
«Смертию – смерть».
212
«Безглагольность» – сб. «Только любовь».
213
«Химеры» – сб. «Будем как солнце».
214
«Лунное безмолвие».
215
«Намек».
216
«Лунное безмолвие».
217
«Царство тихих звуков» – сб. «Только любовь».
218
«Болото» – сб. «Только любовь».
219
«Праздник свободы» – сб. «Будем как солнце».
220
Сб. «Будем как солнце».
221
«В застенке» – сб. «Будем как солнце».
222
«Мои песнопенья» – сб. «Будем как солнце».
223
«Молебен» – сб. «Горящие здания».
224
«И Да и Нет».
225
«Безглагольная поэма» – сб. «Только любовь».
226
«Дым» – сб. «Горящие здания».
227
«Крик часового» – сб. «Горящие здания».
228
«Черемуха» – сб. «Будем как солнце».
229
«Поздно» – сб. «Будем как солнце».
230
Сб. «Будем как солнце».
231
«Волны» – сб. «Будем как солнце».
232
«Старый дом» – сб. «Только любовь».
233
Эпиграф (ит.).
234
Анри Альбер (наст. имя Анри-Альбер Хауг; 1869 – 1921) – французский германист, переводчик.
Вторая книга отражений
235
Анри Альбер (Фридрих Ницше).
Его влияние на нашу молодую литературу было уже значительным. Оно будет возрастать с каждым днем. Благотворное? Пагубное? Не все ли равно! Оно дает нам новый материал для размышлений, новые побуждения для того, чтобы жить (фр.).
236
Дарданелов – персонаж романа «Братья Карамазовы».
237
Антон Антонович Сеточкин – персонаж повестей «Двойник» и «Записки из подполья».
238
Имеется в виду евангельская притча о воскрешении Лазаря (Ин. XI).
239
Реми де Гурмон (Remy de Gourmont, 1858 – 1915) – французский писатель, эссеист, художественный критик.
240
Чичисбей (ит. cicisbeo) – в Италии в XVIII – XIX веках постоянный спутник замужней женщины, сопровождающий ее в общественных местах с согласия мужа. Чичисбеи – частые персонажи комических опер.
241
Жорис-Карл Гюисманс (Joris-Karl Huysmans; 1848 – 1907) – французский писатель, первый президент Гонкуровской академии.
242
Так Стендаль называет иногда в своем дневнике Анжелу Пьетрагруа (Angela Pietragrua; род. 1777).
243
Жозеф Дезире Фор (Joseph Désiré Faure; 1780 – 1859) – друг Стендаля, адвокат.
244
И вот это будет, быть может, для потомства (фр.).
245
Марк Ульпий Нерва Траян (Marcus Ulpius Nerva Traianus; 53 – 117) – римский император в 98 – 117 годах, при нем территория Римской империи достигла максимальных размеров. Правление Траяна отмечено расцветом культуры, его называют «серебряным веком» римской литературы.
246
Имеются в виду героини повестей Гоголя «Страшная месть», «Вий», «Тарас Бульба».
247
Улинька, Тентетников – персонажи «Мертвых душ».
248
Имеются в виду персонажи разных произведений Тургенева.
249
Сусанна – героиня рассказа «Несчастная».
250
Лиза, Елена – героини романов «Дворянское гнездо» и «Накануне».
251
Нежданов, Маркелов, Марианн, Соломин – персонажи романа «Новь».
252
Юлиан Мастакович – персонаж рассказа Достоевского «Елка и свадьба».
253
Имеется в виду повесть Л. Н. Толстого «Казаки».
254
Пенсне (фр.).
255
Указание на несостоявшееся объяснение Сергея Ивановича Кознышева и Вареньки – эпизод из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина».
256
Кааба – постройка во внутреннем дворе мечети Масджид альХарам в Мекке, святыня ислама. В один из углов Каабы вмонтирован черный камень, целование которого – один из ритуалов хаджа.
257
Наргиле – вид кальяна.
258
Разделяй и властвуй (лат.).
259
Указание на эпизод из «Братьев Карамазовых».
260
Фустов – персонаж рассказа «Несчастная».
261
Теоретик анархизма князь П. А. Кропоткин пишет в книге «Записки революционера»: «…об отношениях императора к княжне N., которую Тургенев так хорошо обрисовал в “Дыме” под именем Ирины, – во дворце говорили еще более открыто, чем в петербургских салонах. Раз, когда мы вошли в комнату, где переодевались всегда, – нам сообщили, что “княжна N. сегодня получила отставку, на этот раз полную”. Полчаса спустя я увидел княжну N. Она явилась в церковь с распухшими от слез глазами. Все время службы она глотала слезы. Остальные дамы держались поодаль от несчастной, как бы для того, чтобы ее лучше видели. Прислуга уже вся знала про событие и обсуждала его на свой собственный лад. Было нечто отвратительное в толках этих людей, которые за день до того пресмыкались перед этой самой дамой».
262
Семен Соломонович Юшкевич (1868 – 1927) – писатель, драматург.
263
Имеются в виду рассказ «Вечный муж», персонажи романов «Братья Карамазовы», «Бесы», «Идиот».
264
Трусоцкий, Вельчанинов (см. ниже) – персонажи рассказа Достоевского «Вечный муж».
265
Кириллов, Верховенский – персонажи «Бесов».
266
Никсы – духи воды у древних германцев.
267
«Ламентации» – вторая книга «Романсеро», последнего сборника стихов Гейне. Начинаются «Ламентации» стихотворением «Испанские Атриды».
268
Ночная поездка (нем.).
269
На улице Лафит (фр.).
270
Мальпост (фр. malle-poste) – почтовая карета, перевозившая пассажиров и легкую почту.
271
«Книга песен» (нем.) – сборник стихов Гейне, вышедший в 1827 году и принесший ему мировую известность.
272
Битва при Гастингсе – сражение между англосаксонской армией короля Гарольда II Годвинсона и войсками норманнского герцога Вильгельма, произошедшее 14 октября 1066 года. Победа Вильгельма привела к покорению Англии норманнами.
273
Стихотворения «Мария Антуанетта» и «Помаре».
274
Утренний туалет королевы (фр.).
275
«Помаре».
276
Сад Мабиль (фр.) – место прогулок парижского полусвета.
277
В лес (фр.).
278
Крапюлинский, Вашлапский – персонажи из стихотворения «Два рыцаря».
279
Пер. с нем. В. Д. Костомарова.
280
Кистер – причетник в протестантской церкви.
281
Так печально плывут мертвецы (нем.)
282
Но что это, Аллах! Какое зрелище! (нем.).
283
Посмертной галантности (нем.).
284
Здесь: робко шмыгнуть (нем.).
285
Абулькасим Фирдоуси (ок. 935 – 1020) – персидский и таджикский поэт.
286
Получив за «Шахнаме» вместо золота серебро, Фирдоуси, по преданию, написал сатиру на шаха, за что подвергся опале.
287
Уицилопочтли – бог солнца и войны и национальный бог ацтеков.
288
Курта – свободная рубашка, доходящая до колен, традиционная одежда мужчин и женщин в странах Азии.
289
Кортес Эрнан (Hernán Cortés; 1485 – 1547) – испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государство ацтеков.
290
Имеются в виду доступные лишь посвященным тайны мистерий, которые ежегодно проходили в древнегреческом Элевсине в честь богинь плодородия Деметры и Персефоны.
291
Джордано Бруно (Giordano Bruno; 1548 – 1600) – итальянский монах, философ и поэт, в 1583 – 1585 годах жил в Лондоне, где написал свои основные произведения.
292
Генри Стюарт Дарнли (Henry Stuart Darnley; 1541 – 1567) – король-консорт, второй муж королевы Шотландии Марии Стюарт. Погиб в результате заговора.
293
Роберт Деверё, 2‐й Граф Эссекс (Robert Devereux, 2nd Earl of Essex; 1565 – 1601) – фаворит королевы Елизаветы. После неудачной попытки государственного переворота был обвинен в измене и казнен.
294
Знаменитые исполнители роли Гамлета. Павел Степанович Мочалов (1800 – 1848) – русский актер. Людвиг Барнай (Ludwig Barnay; 1842 – 1924) – немецкий актер. Томмазо Салвини (Tommaso Salvini; 1829 – 1915) – итальянский актер.
295
Франсуа де Бельфоре (François de Belleforest; 1530 – 1583) – писатель, автор книги «Необычайные истории, извлеченные из многих знаменитых авторов» (1580). Мотив одной из «Необычайных историй», заимствованный Бельфоре из хроники «Деяния данов» датского историка Саксона Грамматика (ок. 1140 – ок. 1216), был использован Шекспиром в трагедии «Гамлет».
296
Георг Готфрид Гервинус (1805 – 1871) – немецкий историк и литературовед.
297
Гамлет нарисовал (лат.).
298
Гиперион – в древнегреческой мифологии титан, сын Урана и Геи, «сияющий» бог, идущий по небу; в мифологии часто отождествляется с богом-солнцем Гелиосом.
299
Строки по переводу К. Р.334
300
Куно Фишер (Kuno Fischer; 1824 – 1907) – немецкий историк философии, автор книги «Гамлет Шекспира» (М., 1905).
301
Георг Моррис Кохен Брандес (Georg Morris Cohen Brandes; 1842 – 1927) – датский литературовед, публицист, автор книги «Вильям Шекспир» (т. 1 – 3; СПб., 1895 – 1896).
302
Перевод К. Р.
303
К. Р. в книге, содержащей его перевод «Трагедия о Гамлете, принце Датском» (СПб., 1900), приводит этот отрывок из Ф. де Бельфоре.
304
Перевод К. Р.
305
Рождает мужчина (греч.).
306
Цитата из статьи Юрия Николаева «Маджий в роли Гамлета» («Московские ведомости», 1892, № 84, 25 марта). Юрий Николаев – псевдоним писателя и критика Юрия Николаевича Говорухи-Отрока (1850 – 1896).
307
Имеется в виду библейский эпизод о жертвоприношении Авраама, в котором прославляется слепое повиновение «Господней воле».
308
Перевод Ганзен.
309
1Кор. VI, 16: «…сказано: два будут одна плоть».
310
См. Лк. XVIII, 16 – 17: «…пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него».
311
См. Мф. XXVI, 6 – 13; Мк. XIV, 3 – 9; Лк. VII, 37 – 50.
312
См. Ин. VIII, 7: «Он… сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень».
313
Мк. II, 27.
314
Имеется в виду древнегреческий миф о Пигмалионе – скульпторе, создавшем прекрасную статую и влюбившемся в нее; тронутая его историей, богиня любви Афродита эту статую оживила.
315
Август Вильгельм Шлегель (August Wilhelm von Schlegel; 1767 – 1845) – немецкий критик, историк литературы, поэт, переводчик.
316
Дамаянти – персонаж «Сказания о Нале» из индийского эпоса «Махабхарата».
317
Рокамболь – главный персонаж цикла авантюрно-уголовных романов XIX века французского писателя Понсона дю Террая (1829 – 1871); нарицательное имя авантюриста.
318
Достаточно (лат.).
319
Милосердием (лат.).
320
«Бранд» написан в 1865 году.
321
Фогт – в Норвегии в XIX веке податной чиновник.
322
Пробст – старший пастор, подотчетный епископу, у лютеран.
323
Имеется в виду Йун Габриель Боркман – герой одноименной драмы Ибсена, написанной в 1896 году.
324
Павел Петрович Митрофанов (1873 – 1917) – историк, приват– доцент Санкт-Петербургского университета, близкий знакомый Анненского.
325
См. в «Записках из Мертвого дома»: «Был один ссыльный, у которого любимым занятием в свободное время было считать пали. Их было тысячи полторы, и у него они были все на счету и на примете. Каждая паля означала у него день…»
326
Имеется в виду самоубийство Ставрогина.
327
Роман «Преступление и наказание» печатался в журнале «Русский вестник» в № 1, 2, 4, 6 – 8, 11, 12 за 1866 год.
328
Тарлатан (фр. tarlatane) – прозрачная, похожая на кисею ткань.
329
Красная линия на схеме заменена жирной чертой.
330
Под знаком мученичества (лат.).
331
См. Мф. XXVII, 3 – 8.
332
Кочкарев – персонаж пьесы Гоголя «Женитьба».
333
Жорж Санд (George Sand, наст. имя – Амандина Аврора Люсиль Дюпен; 1804 – 1876) – французская писательница. Творчество Жорж Санд делится на разные периоды, но в целом отмечено романтической манерой письма.
334
К. Р. – поэтический псевдоним великого князя Константина Константиновича Романова (1858 – 1915) – поэта, переводчика и драматурга.
Русская литературная критика рождалась вместе с русской литературой пушкинской и послепушкинской эпохи. Блестящими критиками были уже Карамзин и Жуковский, но лишь с явлением Белинского наша критика становится тем, чем она и являлась весь свой «золотой век» – не просто «умным» мнением и суждением о литературе, не просто индивидуальной или коллективной «теорией», но самим воздухом литературной жизни. Эта книга окажет несомненную помощь учащимся и педагогам в изучении школьного курса русской литературы XIX – начала XX века.
Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений.
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в начальной школе, средних и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.В книгу включены стихотворения русских поэтов XVIII – ХХ веков, от В. Жуковского до Н. Рубцова, которые изучают в средней школе и старших классах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».