Книга об эсперанто - [23]
По звуковой системе эсперанто одним напоминает испанский язык, другим - итальянский. Известно, что эти языки, особенно итальянский, считаются благозвучными, «музыкальными». Должное признание «на слух» получил эсперанто на одном из конкурсов красноречия. В 1960 г. в Шевенингене (Нидерланды) состоялся конкурс красноречия, организованный Международным лингвистическим клубом в Гааге при участии амбасадоров Великобритании, Франции и Испании и общества «Французский альянс». В конкурсе пожелал принять участие известный эсперантист Андрей Че. По его просьбе ему разрешили выступить на языке эсперанто, но при условии, что он не будет претендовать на конкурсную награду. Он согласился. Однако выступление Че вызвало столь восторженный прием публики, не изучавшей эсперанто, но понявшей оратора благодаря знанию западноевропейских языков, что эсперантисту на конкурсе красноречия Международного лингвистического клуба была присуждена премия [102, с. 11].
Как и в национальных языках, словесный фонд эсперанто составляют, кроме слов, фразеологические единицы - устойчивые словосочетания, значение которых не выводимо из значений составляющих их компонентов. Корни эсперантской фразеологии находим в работах Л. Л. Заменгофа. Воспользовавшись трудом отца, представляющим собою собрание пословиц и других фразеологических речений на русском, польском, немецком и французском языках, он составил эсперантский «Сборник пословиц». Второе издание сборника, вышедшее в 1905 г., содержало 1232 пословицы [98, с. 456]. Заменгоф пополнял свой сборник новыми материалами и в следующих изданиях находим 2630 пословиц и поговорок [48, с. 29]. Фразеологический фонд эсперанто постоянно растет. Например, в совместной работе А. Чисар и К. Калочая имеется 6000 фразеологических конструкций, источником которых послужил венгерский язык.
Примеры фразеологизмов: Inverse-renverse - шиворот-навыворот (inverse - обратно, renverse - навзничь); Рene-svene - с грехом пополам (peni - стараться, sveni - падать в обморок); Blua shtrumpo (перевод англ. bluestocking) - синий чулок; Havi lokon (перевод франц. avoir lieu) - иметь место; Pajla vidvino (перевод нем. Strohwitwe) - соломенная вдова; Mi kaptis ideon - мне пришло в голову (дословно: я поймал идею); Nazo kontrau nazo - с глазу на глаз (дословно: нос против носа); Temas pri ... - речь о том... (temi - непереводимый глагол, образованный от существительного temo - тема).
Примеры пословиц: Valoras kulero al plena telero - Дорога ложка к обеду (дословно: имеет цену ложка к полной тарелке); Finis aferon, promenu libere - Кончил дело, гуляй смело; Al fisho ne instruu naghadi - Не учи рыбу плавать; Расо konstruas, malpaco detruas - Мир строит, война разрушает; Apetito venas dum manghado - Аппетит приходит во время еды; Еch en Parizo el aveno ne farigos rizo - Даже в Париже из овса не сделается рис.
Источником фразеологических речений являются также крылатые слова эсперантских и национальных писателей. Вот несколько иллюстраций: Еch guto malgranda, konstante frapante, traboras la monton granitan - Даже малая капля, постоянно ударяя, просверливает гранитную гору (Заменгоф, «La Vojo» («Дорога»); «Bonan tagon! Ghis revido!» Ghi sufichas рог ekzisto; estas mi esperantisto - «Добрый день! До свидания!» Этого достаточно для существования: я - эсперантист (Ю. Баги, «Estas mi esperantisto»); Felichuloj tempon ne observas - Счастливые часов не наблюдают (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»).
1 В интерлингвистической литературе априорными элементами планового языка называют слова, не имеющие материального сходства с соответствующими словами этнических языков, т. е. слова, изобретенные автором проекта. Язык, словарный фонд которого составляют априорные элементы, называют языком априори или априорным языком. Язык, основной фонд которого составляют слова, заимствованные из национальных языков, называют языком апостериори или апостериорным языком.
2 Георг Фридрих Мейер - известный немецкий лингвист, автор книги «Fur oder gegen Esperanto» («За или против эсперанто»). Он является директором Института языкознания при Лейпцигском университете им. Карла Маркса, ректором Института фонетики и науки о языковой коммуникации при Берлинском университете им. В. Гумбольдта, руководителем Центра математической лингвистики и автоматического перевода Академии наук ГДР.
3.4. АЛФАВИТ -ALFABETO
Порядок расположения букв в алфавите и их прочтение:
A
B
C
CH
D
E
F
G
GH
H
HH
I
J
JH
a
bo
co
cho
do
e
fo
go
gho
ho
hho
i
jo
jho
K
L
M
N
O
P
R
S
SH
T
U
U
V
Z
ko
lo
mo
no
o
po
ro
so
sho
to
u
uo
vo
zo
3.5. УДАРЕНИЕ -AKCENTO
Ударение в эсперанто постоянное - на предпоследнем слоге: do-mo, stu-den-to, pro-fe-so-ro, in-ter-na-ci-a, ma-te-ri-is-mo.
В сложных словах ударение также падает на предпоследний слог, однако в них еще имеется дополнительное, более слабое ударение в определяющем слове: lib-ro-shran-ko книжный шкаф, ler-nej- di-rek-to-ro директор школы.
3.6. ПРАВОПИСАНИЕ -ORTOGRAFIO
Девятое правило «Полной грамматики эсперанто» Заменгофа гласит: «Каждое слово читается так, как оно пишется». Это значит, что в эсперанто устная, звучащая речь записывается фонетически, т. е. каждая фонема (неделимая звуковая единица языка) записывается с помощью одной буквы, которая всегда, независимо от положения в слове и ударения, читается одинаково. Другими словами, в эсперанто между звуками и буквами имеет место взаимно-однозначное соответствие: каждому звуку соответствует одна и только одна буква, каждой букве соответствует один и только один звук. Это свойство является неоспоримым достоинством эсперанто, выгодно отличающим его от всех этнических языков, облегчающим изучение самого языка и его орфографии.
Способны ли мы, живя в эпоху глобального потепления и глобализации, политических и экономических кризисов, представить, какое будущее нас ждет уже очень скоро? Майя Гёпель, доктор экономических наук и общественный деятель, в своей книге касается болевых точек человеческой цивилизации начала XXI века – массового вымирания, сверхпотребления, пропасти между богатыми и бедными, последствий прогресса в науке и технике. Она объясняет правила, по которым развивается современная экономическая теория от Адама Смита до Тома Пикетти и рассказывает, как мы можем избежать катастрофы и изменить мир в лучшую сторону, чтобы нашим детям и внукам не пришлось платить за наши ошибки слишком высокую цену.
Последняя египетская царица Клеопатра считается одной из самых прекрасных, порочных и загадочных женщин в мировой истории. Её противоречивый образ, документальные свидетельства о котором скудны и недостоверны, многие века будоражит умы учёных и людей творчества. Коварная обольстительница и интриганка, с лёгкостью соблазнявшая римских императоров и военачальников, безумная мегера, ради развлечения обрекавшая рабов на пытки и смерть, мудрая и справедливая правительница, заботившаяся о благе своих подданных, благородная гордячка, которая предпочла смерть позору, — кем же она была на самом деле? Специалист по истории мировой культуры Люси Хьюз-Хэллетт предпринимает глубокое историческое и культурологическое исследование вопроса, не только раскрывая подлинный облик знаменитой египетской царицы, но и наглядно демонстрируя, как её образ менялся в сознании человечества с течением времени, изменением представлений о женской красоте и появлением новых видов искусства.
Представьте, что в Англии растет виноград, а доплыть до Гренландии и даже Америки можно на нехитром драккаре викингов. Несколько веков назад это было реальностью, однако затем в Европе – и в нашей стране в том числе – стало намного холоднее. Людям пришлось учиться выживать в новую эпоху, вошедшую в историю как малый ледниковый период. И, надо сказать, люди весьма преуспели в этом – а тяжелые погодные условия оказались одновременно и злом и благом: они вынуждали изобретать новые технологии, осваивать материки, совершенствовать науку.
Перепады настроения, метаболизм, поведение, сон, иммунная система, половое созревание и секс – это лишь некоторые из вещей, которые контролируются с помощью гормонов. Вооруженный дозой остроумия и любопытства, медицинский журналист Рэнди Хаттер Эпштейн отправляет нас в полное интриг путешествие по необычайно захватывающей истории этих сильнодействующих химикатов – от промозглого подвала девятнадцатого века, заполненного мозгами, до фешенебельной гормональной клиники двадцать первого века в Лос-Анджелесе.
Книга Алисы Макмахон станет вашим гидом на дороге длиной в девять месяцев. Автор обеспечит вас всей необходимой информацией, поможет прогнать ненужные опасения и даст спокойное понимание того, что происходит в момент появления на свет новой жизни, а также ответит на многие вопросы, которые неизбежно возникнут до и после родов. Для широкого круга читателей и специалистов.
Огромное количество детей и взрослых по всему миру имеют проблемы с прикусом, и эти проблемы носят не только эстетический характер, они могут стать причиной серьезных заболеваний. В этой книге врач-стоматолог Сандра Кан, и Пол Р. Эрлих, известный биолог, изучают причины и последствия неправильного развития челюсти у современного человека, а также представляют новый взгляд на ортодонтию и лечение зубов. По их мнению, из-за недостаточного развития челюсти могут возникать апноэ, затруднение дыхания, болезни сердца, депрессия и другие опасные состояния.