Книга Джошуа Перла - [30]
– Я видел свет.
– Где?
– В квартире.
Штукатур вздохнул:
– Мальчик мой…
– В квартире кто-то есть.
– Нет. Там никого.
– Клянусь, я видел свет.
Штукатур взял Джошуа за плечо и прижал к себе.
Его жена снова спросила:
– Куда вы теперь пойдете?
– Там кто-то есть. В квартире кто-то есть, – повторял молодой человек.
Сюзанна встала из-за стола.
– Я схожу с ним. Мы проверим квартиру и вернемся.
Родители позволили. Час был еще не поздний.
В прихожей Сюзанна накинула шерстяной платок. Джошуа последовал за ней.
Они шагали по улице бок о бок. Несмотря на свои семнадцать, Сюзанна под зонтиком походила на взрослую даму. Война старит.
Они приблизились к лавке, посмотрели на окна второго этажа. Дождь усиливался.
За занавесками не было никакого света.
Они зашли в дом.
На площадке Джошуа достал из кармана ключ. На этот раз замочная скважина оказалась свободной. Молодой человек остановился.
– Когда я заходил в первый раз, квартира была заперта изнутри.
– Может, ключ с другой стороны выпал, – сказала Сюзанна.
Они переступили порог.
Джошуа принялся искать упавший ключ, однако ничего не нашел.
Квартира была погружена во мрак. Электричество не работало.
– Смотри.
На тумбочке в прихожей Сюзанна нашла две свечи и спички.
Они зажгли огонь и стали ходить по комнатам. Джошуа дрожал от холода, с его волос капала вода.
Всё в квартире было в полном порядке: кровати заправлены, посуда вымыта. Однако Сюзанна помнила, что Перлов арестовали на рассвете. Прекрасным летним утром.
Сюзанна смотрела на Джошуа, который склонился над свадебной фотографией Жака и Эстер. Девушка казалась не менее взволнованной, чем он.
– Месье Перл рассказывал моему отцу, что ты был в плену у немцев. Они могли бы воспользоваться этим, чтобы спастись. Родителей заключенных не трогают.
Молодой человек не отреагировал, и она прибавила:
– Но господин Перл говорил, что это было бы нечестно, ведь на самом деле ты им не сын.
В полутьме Джошуа кивнул.
– Если ты им не сын, то кто же ты? Может, ты вообще не еврей? Может, тогда ты останешься с нами?
Теперь он, конечно, понимал, как глупо было стать Джошуа Перлом накануне войны. Всё равно что добровольно превратиться в куропатку перед большой охотой.
– Я видел свет, – повторил он в который раз.
Он провел рукой по мебели. И не обнаружил пыли. Сюзанна смотрела на пальцы Джошуа.
– Я могу уехать с тобой, – сказала девушка.
Он обернулся.
– Я бы хотела уехать с тобой, – произнесла она, прислонившись к стене возле окна в гостиной.
Джошуа увидел, что Сюзанна плачет, и шагнул к ней. Но споткнулся о какой-то предмет, лежавший на ковре. Он наклонился и поднял женскую туфельку, нечто вроде балетки из голубой кожи. Мадам Перл никогда не носила ничего подобного.
– Твоя? – спросил Джошуа.
– Нет.
А он уже позабыл и о слезах Сюзанны, и о своем сочувствии. Он не мог отвести взгляд от туфельки.
– Может, девушка, которая работала в магазине, забыла, – предположила Сюзанна.
Джошуа вспомнил: Жак Перл писал ему, что у них появилась помощница.
– Как ее звали?
– Леа.
– Она жила здесь?
– Нет.
– Где она?
– Скорее всего, тоже попала в облаву.
Джошуа вспомнил фотографию лавки и маленькие следы на снегу, возможно, принадлежавшие Леа. Теперь все следы были навеки стерты. Он спрятал туфельку в карман.
– Если тебя найдут со мной, тебя тоже схватят, – сказал он Сюзанне.
В окно бил дождь.
– Да и погода для побега не подходящая.
– А ты? – спросила Сюзанна. – Куда ты отправишься?
Он не ответил. Огляделся в последний раз, чтобы запомнить маленькую квартирку. Они вышли. Джошуа дважды повернул ключ и положил его на место. Затем проводил Сюзанну до дома. Наверх он решил не подниматься. Девушка героически прижимала зонтик к груди.
– По крайней мере, я хочу видеть, как ты уходишь.
Он пошел прочь по лужам. И ни разу не обернулся.
Недалеко от Сюзанны другая девушка тоже смотрела ему вслед. Она стояла на мостовой босиком, держа в руках голубую балетку.
Сам того не зная, Джошуа уносил с собой ее вторую туфельку. Ту самую, которую она потеряла, бросившись прятаться за шторой. Ту самую, которая остановила его в шаге от Сюзанны.
21. До конца сражений
Когда Джошуа Перл тайно пересекал демаркационную линию[2], чтобы вернуться в нейтральную зону, за ним по пятам двигались немецкие танки. Погруженный в свою печаль, Джошуа не знал, что именно этот день, 11 ноября 1942 года, Гитлер выбрал, чтобы захватить юг и целиком оккупировать Францию.
Руки в карманах, Джошуа подходил к ферме Пилон, любуясь полной луной. Земля между деревьями выглядела вспаханной.
Он успел отметить, как переливается черепица на крыше, и вдруг из темноты выскочили двое и повалили его в канаву.
Чей-то голос тихо приказал не двигаться. Неподалеку хлопнула дверца автомобиля. Шины прошелестели мимо.
– Это полиция, – прошептал кто-то.
Джошуа наконец узнал нападавшего. Это был один из близнецов Пилон. По-бандитски повязанный платок скрывал почти всё его лицо.
– Тебя поджидают уже четыре ночи, – объяснил второй парень. – Хорошо, что всё позади. Добро пожаловать.
Он протянул Джошуа грязную руку, чтобы помочь подняться. Прием показался тому грубоватым. Теперь у него всё болело.
Незнакомец продолжал:
Двухтомник «Тоби Лолнесс» — «На волосок от гибели» и «Глаза Элизы» — вышел во Франции в 2006–2007 гг., а затем был переведен на 28 языков и стал мировым бестселлером. Завоевав около 20 престижных французских и международных литературных наград, этот остросюжетный роман в жанре фэнтези принес мировую славу автору — молодому французскому писателю и драматургу Тимоте де Фомбелю.Первая из двух книг — «На волосок от гибели» — знакомит с главным героем и сказочным миром, в котором разворачиваются события романа.
Двухтомник «Тоби Лолнесс» — «На волосок от гибели» и «Глаза Элизы» — вышел во Франции в 2006–2007 гг., а затем был переведен на 28 языков и стал мировым бестселлером. Завоевав около 20 престижных французских и международных литературных наград, этот остросюжетный роман в жанре фэнтези принес мировую славу автору — молодому французскому писателю и драматургу Тимоте де Фомбелю.Во второй книге романа о крошечном древесном мире — «Глаза Элизы» — читатель узнает, что Дереву, на котором живут Тоби Лолнесс и его семья, по-прежнему грозит смертельная опасность.
1934 год, площадь перед собором Парижской Богоматери. Через мгновение на глазах огромной толпы Ванго станет священником. Красавица Этель, отчаянно влюбленная в юношу, неотрывно наблюдает за ним. Внезапно какой-то незнакомец, прервав церемонию, стреляет в Ванго. Юноша спасается бегством, однако теперь его преследует еще и французская полиция… Страх погони знаком Ванго с самого детства. Но почему ему приходится жить в вечном страхе, да и кто же он, собственно, такой? Юноша не знает о себе почти ничего: давным-давно Ванго, еще совсем младенца, и его молодую няню нашли на берегах Эоловых островов.
Ванго — юноша без прошлого. Он вырос на острове вблизи Сицилии, свободно говорит на нескольких языках, но ничего не знает ни о себе, ни о своей семье. Он жаждет раскрыть тайну своего рождения и навсегда избавиться от страха погони, который знаком ему с самого детства. Для этого он должен найти того, кто погубил его родителей, — теперь Ванго даже известно его имя. Юноше предстоит очень опасное путешествие, ведь по его следу идет настоящий злодей — убийца и торговец оружием Виктор Волк. А еще Ванго преследуют люди Иосифа Сталина, которым приказано во что бы то ни стало расправиться с ним.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Сборник ультракоротких (и не очень) фантастических (но не только) рассказов, многие годы печатавшихся на последних (когда и не совсем) страницах популярного советского журнала «Вокруг света».
Приключения случаются и это не случайно… А еще, эта книга написана давно, поэтому пришлось немного ее "осовременить", но, не смотря на обложку в серых тонах, в ней по-прежнему нет и намека на оттенки всяческих цветов, морей крови и других штучек.
Остросюжетный роман для любителей приключенческой и космической фантастики. Экстрасенс Джим Хокинс работает егерем — хранителем завезенных на Энглеланд инопланетных Птиц. Дело опасное и безнадежное: кто-то уничтожает Птиц в заповеднике, убивает егерей, и сам Джим лишь чудом остается жив. Сквайр снаряжает экспедицию на планету, где водятся чудесные Птицы. Лететь предстоит на корабле, построенном по технологии таинственных и грозных Чистильщиков. Такой перелет смертельно опасен для экипажа и пассажиров корабля.
Работать следователем в маленьком провинциальном городке неимоверно скучно, особенно, если ты — выпускница столичного юридического университета. Но с распределением не поспоришь. Камилла тихо изнывала от скуки, пока в их город не прибыл театр «Мистериум», а вместе с ним залетный вор-гастролер. Кто бы знал, как это скажется на жизни городка, а главное, какие тайны труппы придется узнать работникам отдела расследований в процессе запутанной истории. В оформлении обложки использованы иллюстрации с сайта Pixabay.
В 1992 году я случайно обнаружил, что десятилетний сын моего знакомого обладает совершенно невероятными способностями. На протяжении многих лет я пытался узнать о нем больше и найти объяснение этой аномалии.И вот, перед вами – эта история.Тяжело подобрать слова, чтобы ее описать.Фантастическая.Загадочная.Необъяснимая.Эта история ставит под сомнение всё, что современная наука знает о человеке, жизни и времени.Вы, наверное, спросите, о чём же конкретно речь? Извините, но если я скажу ещё хотя бы одно слово, вы не сможете вместе со мной пройти тот путь, который я прошёл за эти годы.
Аннотация В центре событий данной истории находятся люди, которые нашли для себя нелегальный, но привлекательный способ заработать деньги. Мужчина с ангельской внешностью, Джон Партлоу и аферистка Джинджер ЛаФранс являются худшими представителями такого типа людей. Объединившись в преступную команду, они на время бросают более мелкие махинации, дабы попытаться отработать схему получения выкупа за похищение человека в Новом Орлеане. В другой части города Кертис Мэйхью — молодой темнокожий юноша, работающий носильщиком на железнодорожной станции Юнион — по праву гордится репутацией человека, способного уладить любое недоразумение среди своих друзей.