Книга духов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Молот ведьм» (лат.).

2

Здесь и далее, помимо особо оговоренных случаев, перевод стихов принадлежит Сергею Сухареву.

3

Морская болезнь (фр.).

4

Здесь: выше принадлежности к тому или иному полу (фр.).

5

Усеянный (фр.).

6

Мистическая сестра (лат.).

7

Да… это так (фр.).

8

Постой (фр.).

9

Несессер (фр.).

10

Писчая лихорадка (лат.).

11

Кабинет редкостей (фр.).

12

Бедняжка (фр.).

13

Пансион мадам Мэннинг (фр.).

14

Моя содержательница гостиницы (фр.).

15

Это я (фр.).

16

За морем (фр.).

17

Журналы (фр.).

18

Пожиратель книг (смесь англ. и лат.).

19

Садитесь, месье (фр.).

20

Она… она замечательна, ваша сестра. Но, месье, поверьте… (фр.).

21

Мой друг (фр.).

22

Слушайте! (фр.).

23

Юная Франция (фр.).

24

Простое прошедшее время (фр.).

25

Но увы! (фр.).

26

Уверяю вас! (фр.).

27

Роскошные (фр.).

28

Предметы повседневного обихода (фр.).

29

Добро пожаловать, месье (фр.).

30

Эта старуха! (фр.).

31

Конечно (фр.).

32

Но это очень дорого (фр.).

33

Здесь: короче говоря (фр.).

34

Вино шабаша (лат.).

35

Внизу (фр.).

36

Вот! (фр.).

37

Боже мой! (фр.).

38

Дружба (фр.).

39

Великолепно! (фр.).

40

Не так ли? (фр.).

41

Слуховое окно (фр.).

42

Ну уж нет! (фр.).

43

Важные особы (фр.).

44

Нет, детка (фр.).

45

Без перерыва (фр.).

46

Итак (фр.).

47

В конце концов (фр.).

48

Неточная цитата из поэмы Джона Драйдена «Абсалом и Ахито-фель», строка 155.

49

Черное, чернее черного (лат.).

50

Хорошо. Согласен (фр.).

51

Скажем, что… (фр.).

52

Погодите! (фр.).

53

Больная муза (фр.).

54

Моя сестра (фр.).

55

Трагическая актриса (фр.).

56

Мерзавка! Дьявол! (фр.).

57

Но нет! (фр.).

58

Уходи! (фр.).

59

В конце концов (фр.).

60

Вот так! (фр.).

61

А ну-ка послушайте (фр.).

62

Погодите! (фр.).

63

Я не знаю (фр.).

64

«Золотой лев» (фр.).

65

Мадам… если, случайно, у вас есть комната… (фр.).

66

Он самый (фр.).

67

Кто это? (фр.).

68

Словом (фр.).

69

Первопроходец (исп.).

70

Лекарство (фр.).

71

Медикаменты (лат.).

72

Переводческий чай (фр.).

73

Уверяю тебя (фр.).

74

Посмертное жевание (лат.).

75

«О пораженных местах» (лат.).

76

«О посмертных чудесах» (лат.).

77

«История жизни и смерти» (лат.).

78

Кувшин (исп.).

79

Жаба (фр.).

80

Жабий глаз (фр.).

81

В отчаянии (фр.).

82

Обои (фр.).

83

Дитя мое (фр.).

84

«Ричард III», акт I, сцена 4; пер. Анны Радловой.

85

Короче (фр.).

86

Увы (фр.).

87

Прощай (фр.).

88

Комнатка (фр.).

89

Простите (фр.).

90

Да, дорогая (фр.).

91

Очень хорошо (фр.).

92

Нет, мадам (фр.).

93

Но, прошу вас (фр.).

94

Понимаешь (фр.).

95

Как это говорится? Великолепное платье (фр.).

96

Добрый вечер (фр.).

97

Любопытная (фр.).

98

Немного лишнее (фр.).

99

В городе (фр.).

100

Головная боль (фр.).

101

В облике мужчины (фр.).

102

Нимфа с панели (фр.).

103

Моя семья (фр.).

104

Переписка (фр.).

105

Скрипторий, комната для переписчиков (лат.).

106

Псевдоним; буквально – имя пера (фр.).

107

Буквально – имя палитры (фр.).

108

«Венера в течке», «Школа девиц», «История Дома Б.» (фр.).

109

Любовные игры (фр.).

110

Вот и все (фр.).

111

Ладно (фр.).

112

Последовательница вуду (фр.).

113

Дерьмо (фр.).

114

Следующие (фр.).

115

Визитная карточка (фр.).

116

Одетые по-домашнему (фр.).

117

Сиденья (фр.).

118

Хорошо (фр.).

119

Вдвоем (фр.).

120

Предметы (лат.).

121

Евангелие от Матфея, 27:1-10.

122

Скандал да и только (фр.).

123

«Рассуждение о ненадежности признаков смерти» (фр.).

124

«Последние минуты жизни человека почтенного и безупречного» (фр.).

125

«Ненадежные признаки смерти» (лат.).

126

Любительница светских приемов (фр.).

127

Колдовство (ит.).

128

Колдуньи (ит.).

129

Перевод этих названий не найден. Предполагается, что sapa – это сгущенный виноградный сок. (Примеч. перев.)

130

Снадобье (фр.).

131

Ложная (фр.).

132

Закуска (фр.).

133

Растение Sanguinaria canadensis.

134

Бругмансия, или «ангельские трубы» (Brugmansia hybr.) – широко распространенное декоративное растение.

135

Растение Datura metel, известное также как дурман или дьявольская труба.

136

«Лондонская фармакопея» (лат.).

137

«Американская медицина» (лат.).

138

Шекспир. Ричард II, IV, 5; пер. М. Донского.

139

На военной службе (фр.).

140

Конечно (фр.).

141

По-французски (фр.).


Еще от автора Джеймс Риз
Книга теней

Дебютная книга молодого американского писателя и сценариста, утонченная стилизация под готический роман с выведенным на первый план эротическим подтекстом заслужила у критики лестные сравнения с романами таких мастеров жанра, как Энн Райс и Антония Байетт. Действие происходит во Франции в начале XIX века. Юная монастырская воспитанница Геркулина, обвиненная в сношениях с дьяволом, получает помощь с неожиданной стороны; в числе ее новых знакомых – инкуб и суккуб, и таинственный Асмодей, и придворная художница обезглавленной французской императрицы, которая поручает Геркулине опасное задание и доверяет ей тайну своей «Книги теней»…


Досье Дракулы

В руки лондонских издателей попадает дневник писателя Брэма Стокера, рассказывающий о его жизни еще до выхода знаменитого романа «Дракула». В этом дневнике, дополненном письмами и другими материалами, отражена история странных и даже сверхъестественных отношений Стокера с таинственным американским доктором Тамблти.Лето 1888 года. Лондон потрясен серией жестоких убийств, совершенных маньяком по прозвищу Джек Потрошитель. По воле случая главным подозреваемым становится Брэм Стокер, которого обнаружили неподалеку от места, где нашли первую жертву (кстати, убитую ножом, принадлежащим Стокеру)


Книга колдовства

Геркулина, двуполый адепт мистического ведьмовского сообщества, волею трагических обстоятельств переселившаяся из Франции в Америку, получает приглашение на Кубу от ведьмы Себастьяны д'Азур. Но вместо «мистической сестры» в Гаване ее встречает монах по имени Квевердо Бру. Геркулина и не подозревает, что стала жертвой хитроумной интриги и ее ждет участь живого «герметичного андрогина», предназначенного для создания философского камня…Энн Райс, создательница знаменитых «Вампирских хроник», назвала ведьминские хроники Джеймса Риза «глубоким проникновением в суть готического романа» и поставила их на равное место с лучшими образцами жанра.


Рекомендуем почитать
Проклятие свитера для бойфренда

Аланна Окан – писатель, редактор и мастер ручного вязания – создала необыкновенную книгу! Под ее остроумным, порой жестким, но самое главное, необычайно эмоциональным пером раскрываются жизненные истории, над которыми будут смеяться и плакать не только фанаты вязания. Вязание здесь – метафора жизни современной женщины, ее мыслей, страхов, любви и даже смерти. То, как она пишет о жизненных взлетах и падениях, в том числе о потерях, тревогах и творческих исканиях, не оставляет равнодушным никого. А в конечном итоге заставляет не только переосмыслить реальность, но и задуматься о том, чтобы взять в руки спицы.


Чужие дочери

Почему мы так редко думаем о том, как отзовутся наши слова и поступки в будущем? Почему так редко подводим итоги? Кто вправе судить, была ли принесена жертва или сделана ошибка? Что можно исправить за один месяц, оставшийся до смерти? Что, уходя, оставляем после себя? Трудно ищет для себя ответы на эти вопросы героиня повести — успешный адвокат Жемчужникова. Автор книги, Лидия Азарина (Алла Борисовна Ивашко), юрист по профессии и призванию, помогая людям в решении их проблем, накопила за годы работы богатый опыт человеческого и профессионального участия в чужой судьбе.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Рассказ об Аларе де Гистеле и Балдуине Прокаженном

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Излишняя виртуозность

УДК 82-3 ББК 84.Р7 П 58 Валерий Попов. Излишняя виртуозность. — СПб. Союз писателей Санкт-Петербурга, 2012. — 472 с. ISBN 978-5-4311-0033-8 Издание осуществлено при поддержке Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, текст © Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга Валерий Попов — признанный мастер петербургской прозы. Ему подвластны самые разные жанры — от трагедии до гротеска. В этой его книге собраны именно комические, гротескные вещи.


Сон, похожий на жизнь

УДК 882-3 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 П58 Предисловие Дмитрия Быкова Дизайн Аиды Сидоренко В оформлении книги использована картина Тарифа Басырова «Полдень I» (из серии «Обитаемые пейзажи»), а также фотопортрет работы Юрия Бабкина Попов В.Г. Сон, похожий на жизнь: повести и рассказы / Валерий Попов; [предисл. Д.Л.Быкова]. — М.: ПРОЗАиК, 2010. — 512 с. ISBN 978-5-91631-059-7 В повестях и рассказах известного петербургского прозаика Валерия Попова фантасмагория и реальность, глубокомыслие и беспечность, радость и страдание, улыбка и грусть мирно уживаются друг с другом, как соседи по лестничной площадке.


Пещера

Глубоко под закованной в ледяной панцирь поверхностью Антарктиды обнаружен огромный подземный лабиринт. В одной из его пещер найдены остатки древнего поселения, возникшего около пяти миллионов лет назад, то есть еще до появления самых ранних предков человека. Кто же жил здесь в те давние времена? Команда ученых-антропологов должна спуститься к центру Земли, чтобы разгадать эту загадку и заодно выяснить происхождение найденной в подземном поселке статуэтки, вырезанной из цельного алмаза. Но темные туннели, пещеры и подземные реки скрывают не только эту тайну.


Кровавое Евангелие

Сильное землетрясение в районе древней израильской крепости Масада обнажило неизвестное захоронение, сокрытое в недрах горы. На осмотр находки прибыли трое специалистов – сержант спецназа США Джордан Стоун, священник из Ватикана Рун Корца и археолог Эрин Грейнджер. Захоронение оказалось частью подземного храма с таинственным саркофагом. Сохранившиеся знаки свидетельствовали о том, что некогда здесь была спрятана священная книга. По легенде, Иисус Христос начертал ее собственной кровью, заключив в ней тайну своей божественности…


Амазония

В джунглях Амазонии находят белого человека с отрезанным языком. Он умирает, успев передать миссионеру жетон с именем Джеральда Кларка, спецназовца армии США. Джеральд Кларк был агентом разведки и пропал в Бразилии четыре года назад вместе с экспедицией, организованной специалистом по тропическим растениям Карлом Рэндом. Какие тайны хранит в своих девственных лесах эта самая загадочная область земного шара? Где находился Кларк целых четыре года? И какая судьба постигла остальных членов экспедиции?


Террор

В 1845 году экспедиция под командованием опытного полярного исследователя сэра Джона Франклина отправляется на судах «Террор» и «Эребус» к северному побережью Канады на поиск Северо-Западного прохода из Атлантического океана в Тихий — и бесследно исчезает. Поиски ее затянулись на несколько десятилетий, сведения о ее судьбе собирались буквально по крупицам, и до сих пор картина происшедшего пестрит белыми пятнами. Дэн Симмонс, знаменитый автор «Гипериона» и «Эндимиона», «Илиона» и «Олимпа», «Песни Кали» и «Темной игры смерти», предлагает свою версию событий: главную угрозу для экспедиции составляли не сокрушительные объятия льда, не стужа с вьюгой и не испорченные консервы — а неведомое исполинское чудовище, будто сотканное из снега и полярного мрака.