Ключ от Венеции - [45]

Шрифт
Интервал

Глава 12

Филипп не стал касаться тела Клер Сэлдон, лишь осветил фонариком нож и убедился, что он очень похож на тот, которым убили Квейла, и тот, что проткнул в его студии коробку со снимками. Поискал мужские следы и мгновенно выключил фонарик, услышав шум приближающейся машины.

Свет фар описал круг и пробился сквозь деревья с левой от него стороны. Он ожидал, что машина проскочит на главную дорогу, но вместо этого та свернула на проселок, залив светом фар стоящую машину Клер Сэлдон.

Захлопали дверцы, и в свете фар на дороге зашевелились силуэты полицейских в форме — их вид ошеломил Филиппа. Он узнал спокойный, но решительный голос инспектора Гайда, отдающего приказы, и понял, что его собственное положение далеко не благоприятно. Медленно шагая в направлении полицейской машины, он сумел распознать Гайда среди других фигур.

Увидев Филиппа, инспектор прежде всего спросил:

— Мистер Хольт, вы в порядке?

— Да, не беспокойтесь. Но как, черт возьми, вы узнали…

— Скажите лучше, что произошло?

— Я ещё сам не разобрался. В нескольких ярдах отсюда по проселку вы найдете в кустах тело Клер Сэлдон с ножом в спине. На этот раз, — добавил он угрюмо, — я до ножа не дотрагивался.

Гайд быстро проинструктировал сержанта Томпсона и, когда тот с группой полицейских отправился по проселочной дороге, крикнул вдогонку, что присоединится к ним через минуту.

— Инспектор, как же все-таки случилось, что вы появились здесь?

— Мы получили анонимный телефонный звонок от женщины, которая сказала, что вы направились в Блэкгейт, где, как она полагала, вас собираются убить. Я приберегу на другое время лекцию на тему нашей договоренности о взаимном сотрудничестве, мистер Хольт, — тон его стал жестким, — а сейчас скажите, вы не предполагаете, кто мог нам звонить?

— Понятия не имею. Вы лично разговаривали с ней?

— Да, звонок переключили на меня.

— И вы не узнали голос?

— Думаю, голос был изменен.

— Никто не знал о моем свидании с Клер Сэлдон. Единственным человеком, знавшим, что я куда-то еду, была моя секретарша, но и она не знала — куда.

— Мы обсудим этот вопрос позже. А сейчас мне предстоит заняться малоприятной работой.

Ссутулившись, засунув руки глубоко в карманы теплого полупальто, Гайд шагал по проселку, чтобы присоединиться к своей команде, которая в свете мощных натриевых ламп огораживала и осматривала место преступления.

* * *

Полчаса спустя Филипп вновь был за рулем «лянчи», направляясь в Лондон. Опять зарядил дождь, и инспектор решил, что Филиппу нет смысла толкаться там без дела, пока полицейская группа в непогоду занималась утомительным и рутинным делом. Они договорились встретиться в Скотланд-Ярде на следующее утро.

Часы пик давно закончились, и обратный путь был легким и приятным. Филипп предвкушал, как вернувшись домой он пропустит добрый стаканчик виски, а потом, если Рут случайно окажется на рабочем месте, пригласит её на ужин в хороший ресторан. Он пока не готов разобраться в своих чувствах к Рут, но должен признать, что ощутил одиночество, какую-то пустоту вокруг, когда она из-за его скверного характера решила уйти.

Войдя в комнату и включив свет, он едва не задохнулся от гнева. Комната выглядела так, будто в ней побывало стадо диких слонов. Ящики были выдвинуты, а их содержимое разбросано по полу, туда же свалены все досье, снимки перемешаны на письменном столе с его любимыми безделушками, подушки на кресле Рут вспороты.

Филипп нагнулся, чтобы поднять опрокинутое кресло, и краем глаза заметил сверкнувшую на ковре крохотную серебряную подковку. Потом в нескольких футах от неё увидел сломанный браслет, и предчувствие острой болью пронзило его сердце. Взглянул на вешалку, и его худшие подозрения подтвердились: белый плащ Рут и её белая крохотная шапочка были на месте. Она явно покинула комнату не по доброй воле…

— Добрый вечер, мистер Хольт, — услышал он за спиной знакомый голос.

Обернувшись, Филипп увидел дуло револьвера, твердой рукой наведенного на него Клифом Флетчером.

— Как, черт возьми, вы сюда попали, Флетчер? — закричал он.

— Я мог бы сказать вам, что открыл замок отмычкой, как в прошлый раз, но этого не понадобилось. Мы позвонили в дверь, и ваша изящная малышка любезно нас впустила.

— Где она?

Флетчер с притворным удивлением оглянулся на вешалку.

— Она вроде ушла, верно? И к тому же без плаща в такую мерзкую погоду!

— Что вы сделали с ней, черт вас побери? Неужели вам мало одного трупа в день?

— О чем вы говорите, мистер Хольт?

— Вы чертовски хорошо знаете, что я говорю о Клер Сэлдон.

— О, Боже, что-то случилось с Клер? Мне очень жаль.

— Вы хотите сказать, что не имеете к этому никакого отношения?

— Я весь вечер был в городе, выпил немного с друзьями в Челси. Можете в любой момент проверить мои слова.

— Не стану я тратить свое время, — огрызнулся Филипп. — Ваше алиби наверняка хорошо оплачено. Хотя не припомню, чтобы я говорил, что убийство произошло вечером. И в какой части Челси вы выпивали, если на ваших ботинках собрана вся грязь с пустоши Блэкгейт?

Флетчер нахмурился и взглянул на свои ноги. Следы грязи отчетливо запечатлелись вокруг подошв.

— Должен признать, что я допустил оплошность… Не двигаться! — рявкнул он на Филиппа, попытавшегося воспользоваться тем, что сумел отвлечь внимание Флетчера, и рвануться вперед. — А теперь к делу. Передайте мне ключ, и я гарантирую, что в течение пятнадцати минут ваша малютка будет вам возвращена.


Рекомендуем почитать
Калейдоскоп

Забавная детская игрушка на месте убийства. Выведет ли она на след убийцы? Прочитайте и узнаете.


Древо жизни

Два убийства, схожих до мелочей. Одно совершено в Москве в 2005 году, другое — в Санкт-Петербурге в 1879-ом. Первое окружено ореолом мистики, о втором есть два взаимоисключающих письменных свидетельства: записки начальника петербургской сыскной полиции, легендарного И. Д. Путилина и повесть «Заговор литераторов» известного историка и богослова. Расследование требует погружения, с одной стороны, в тайны мистических учений, а с другой, в не менее захватывающие династические тайны Российской империи. Сможет ли разобраться во всем этом оперуполномоченный МУРа майор Северин? Сможет ли он переиграть своих противников — всемогущего олигарха и знаменитого мага, ясновидца и воскресителя? Так ли уж похожи эти два убийства? И что такое — древо жизни?


И занавес опускается

Карьера нью-йоркского детектива Саймона Зиля и его бывшего напарника капитана Деклана Малвани пошла в абсолютно разных направлениях после трагической гибели невесты Зиля во время крушения парохода «Генерал Слокам» в 1904 году.Хотя обоих мужчин ждало большое будущее, но Зиль переехал в Добсон — маленький городок к северу от Нью-Йорка — чтобы забыть о трагедии, а Малвани закопал себя ещё глубже — согласился возглавить участок в самом бандитском районе города.В распоряжении Малвани находится множество детективов и неограниченные ресурсы, но когда происходит очередное преступление при загадочных обстоятельствах, Деклан начинает искать того, кому может полностью доверять.На сцене Бродвея найдена хористка, одетая в наряд ведущей примы.


Ночной дозор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Правда опаснее смерти

Игорь Соколовский понял, что обычные законы ему не помогут. Его враг силен и коварен. И он переступает через законы общества, законы морали. И что остается простому оперу Соколовскому, который потерял, кажется, уже все. У него остались только память и любовь. А еще друзья. И с этим оружием он решил идти до конца, чтобы разрубить запутанный узел лжи и предательства. Но как не разорваться на части между двумя женщинами, как бороться со страхом потерять любимую, как защитить близких ему людей и выжить самому? А ведь это так трудно, когда ты сам уже умирал, когда смотрел в глаза мертвым и знал, что они тоже лгут тебе.


Гора Тяньдэншань

«Гора Тяньдэншань» (2016) — уже шестой роман популярного китайского писателя Фань Ипина. Это полицейский детектив с элементами любовной и социальной драмы. Такая многоплановость позволила автору в рамках остросюжетной истории затронуть болевые точки современного Китая — коррупцию и моральное разложение, трудовую миграцию и распространение наркотиков.Впервые на русском языке.


Дом тихой смерти

В сборник вошли произведения польских писателей Т. В. Кристина, Яцека Роя и Ежи Эдигея. Героями этих детективов являются профессор Вильям Хоуп («Дом тихой смерти»), профессиональный сыщик Аристотель Бакс («Черный конь убивает по ночам») и западные спецслужбы («Отель „Минерва-палас“»).Средневековый кошмар жертвоприношений индейцев майя вновь становится реальностью на современной лондонской вилле профессора археологии Вильяма Хоупа (Т. В. Кристин. «Дом тихой смерти»).Феноменальные способности психолога и высокий профессионализм сыщика позволяют Аристотелю Баксу разгадать сложнейшую криминальную головоломку (Яцек Рой.


Тигр в дыму

В сборник вошли английские детективные романы, сверхдинамичные по сюжету, сочетающие глубокий, тонкий психологизм и высокую художественность повествования.


Зеркало покойника

Эркюль Пуаро получает телеграмму от баронета Жерваза Шевени-Гора с просьбой о помощи в одном деликатном деле. Пуаро приезжает перед ужином, на который уже собралось довольно много гостей. И тут раздаётся удар гонга, а через какое-то время — выстрел. Пуаро опять пора браться за дело.Повесть представляет собой несколько расширенную версию рассказа «Второй удар гонга» впервые опубликованного в июле 1932 года в номере 499 журнала «Strand Magazine».


Убийца где-то рядом… Смерть в белом галстуке

В увлекательном романе английской писательницы Дженет Керд тихую жизнь старой шотландской школы с весьма консервативными традициями нарушает цепь жестоких и на первый взгляд необъяснимых убийств, расследовать которые поневоле приходится молоденькой учительнице, на долю которой выпадает немало страшных и романтических приключений.«Смерть в белом галстуке» признанной «королевы детектива» Найо Марш представляет живописную панораму жизни лондонского высшего общества, где появляется таинственный и неуловимый шантажист, причиняющий немало неприятностей великосветским красавицам и не останавливающийся ни перед чем — даже перед убийством.