Клуб голливудских девчонок - [29]
Толливер повернул голову, поднялся и протянул для приветствия руку:
— Джессика, мы заждались!
Блондин с отличным загаром, Толливер вполне мог сойти за знаменитость. На нем был идеально сшитый и отутюженный костюм и, конечно же, рубашка ручной работы. Словом, преуспевающий агент при полном параде.
Джессика пожала ему руку, ощущая легкое волнение. «Это добром не кончится», — подумала она, усаживаясь.
— Похоже, Толливер, скажем так, выходит на рынок, — улыбаясь Джессике, пояснил Джереми.
— Я говорил Джереми, что мой контракт с Ди-ти-эй истекает через две недели и я хочу попробовать что-нибудь новенькое. Я ведь торчу всю дорогу в одной лавочке, и если уж перебираться на новое место, то именно теперь, когда у меня такая шикарная клиентская база. Поэтому в первую очередь я пришел к вам. В конце концов, почему бы не поиграть за «Янки», если вы в игре?
— В самом деле, — рассмеялся Джереми. — Бейсбол. Боюсь, я ничего в нем не смыслю. А в том, что мы здесь лучшие, — заслуга Джессики. Я этому мало способствовал.
Столь явное пренебрежение этикетом со стороны Толливера раздражало Джессику. Он знал правила, поскольку занимался бизнесом по меньшей мере лет десять. И если он хотел сменить агентство, ему следовало сначала прийти к ней как к президенту компании, а уж затем обращаться к Джереми.
— Я сказал Толливеру, что в Си-ти-эй всегда найдется место для специалиста его ранга. И особенно теперь, когда я ознакомился с его клиентской базой. — Джереми протянул лист бумаги. Джессика просмотрела фамилии: да, впечатляет, однако она могла поклясться, что большинство указанных лиц были клиентами не Толливера, а других агентов Ди-ти-эй. Хотя если агент меняет лавочку, невозможно сказать наверняка, кто из клиентов за ним последует.
— Разумеется, всегда, если договоримся. — И Джессика вернула лист Джереми.
— А ты, Джесс, агент до мозга костей — язвительно заметил Толливер, но улыбнулся, Джессика поняла, что и ему было известно правило: улыбаясь, в Голливуде можно говорить что угодно. — Ну, мне пора возвращаться. — Толливер встал. — Еще две недели трудиться: денежки, которые платит босс, надо отрабатывать.
Джереми с Джессикой тоже поднялись, и Толливер по очереди пожал им руки.
— Тогда все отлично. Толливер, мы будем сотрудничать, — сказал Джереми, когда тот выходил из кабинета.
Джессика наблюдала за тем, как Джереми с воодушевленным видом еще раз просмотрел клиентскую базу Толливера.
— Она действительно шикарная, Джесс. — Джереми сиял, точно нашел слиток золота в навозной куче. — Думаю, он станет отличным дополнением к нашей команде. Особенно с такой группой поддержки.
— Если сойдемся в цене. Сколько он хочет?
— Миллион двести.
Джессика удивилась: вполне разумно. Вряд ли Толливер получал в Ди-ти-эй намного меньше.
— Правда? По-моему, маловато.
Возможно, действительно хороший контракт.
— И должность сопрезидента, — договорил Джереми, глядя в упор на Джессику.
— Что? — У нее упало сердце. Значит, Толливер желает иметь прямой выход на Джереми и власть, которую дает кресло сопрезидента Си-ти-эй. — Джереми, я очень сомневаюсь…
— Слушай, Джесс, мы с тобой это уже обсуждали: если найдется подходящая кандидатура, ты, так сказать, охотно поделишься короной.
— Вот именно, подходящая. А я очень сомневаюсь, что Толливер — такая кандидатура. У него не безупречная репутация.
— А у кого она безупречная? Джесс, я чувствую, это большая удача. С такой клиентской базой мы всех сделаем.
Джессика так не думала, причем, отнюдь не из-за своего самолюбия. Она искренно считала, что Толливер им не нужен, что он способен нарушить хрупкое равновесие, установившееся между ней и Джереми. Не нюхавший «пороха и окопной войны», он не подозревал, насколько коварен мир кино. В этом гадюшнике надежных союзников не бывает, а если такой и найдется, то радоваться сильно не стоит.
— Я так хочу, Джесс. Я чувствую, что это верный шаг. — Колебания Джессики ничуть не охладили энтузиазма Джереми. — И потом, нам обоим известно, что он будет сопрезидентом только номинально. Ты, моя дорогая, сделала так много, что вправе считаться единственным настоящим руководителем этого агентства.
— Джереми, я всегда доверяла твоей интуиции, но сейчас, по-моему, она тебя подводит.
Джереми улыбнулся с блаженным видом:
— Слушай, Джесс, разве я когда-нибудь ошибался?
Джессика вихрем пронеслась мимо трех помощниц в приемной. Она не имела никаких прав собственности на Си-ти-эй и знала, что решение о найме Толливера — привилегия Джереми. А оно, судя по всему, уже было принято. Джереми позвонил в юридическую службу Си-ти-эй, когда Джессика еще находилась у него в кабинете. Никогда прежде она не видела его настолько преисполненным энтузиазма и желания ускорить дело. Он всегда был человеком решительным, но сейчас это граничило с безрассудством. Он попросил юристов подготовить для Толливера проект контракта, причем жалованье значительно прибавить, но должность указать другую, не сопрезидента Си-ти-эй. Джессика знала, что Толливер откажется. Ему была нужна именно эта должность.
Она вошла в кабинет и замерла: вокруг было красным-красно.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.