Клоуны водного цирка - [30]
— А как тогда он?
— Да ты посмотри на него. Он меньше тебя в четыре раза. К тому же он складной.
— Я не понимаю, что значит складной.
— Да то и значит, — гибкий. Причем такой гибкий, что его складывать можно. Он цирковой раньше был, я слышал. Пока с ума не сошел.
— Почему он сошел с ума?
— А он бывший артист. Выступал в настоящем цирке. Акробатом. Потом сюда как-то попал. И снова стал артистом, уже как мы с тобой. И уже здесь, на каком-то конкурсе, навидался тварей и спятил. Как выжил, не знаю. Но его с тех пор в шуты и определили. Колпак этот. Он ходит, почти не говорит ничего сам. Только повторяет. Вот как сейчас про «час».
— Час, — радостно повторил Хальдор.
— Из своего у него только одно слово, после того конкурса, где он спятил, — Карел одними губами, беззвучно произнес слово.
— Рвать? — переспросил Эрик.
Карел закатил глаза.
— Рвать!!!! — завопил Хальдор. Кричал карлик бешено и самозабвенно.
На них стали оглядываться.
Эрик смотрел на Хальдора внимательно, не обращая внимания на крик. Потом повернулся к Карелу.
— Говоришь, пытались уйти по бассейну, но там решетки. Ты сам пытался или слышал от кого-то?
— Слышал и видел. Да ничего сложного. Нырни, если хочешь и взгляни. Здесь неглубоко. Но поверь, сквозь них не протиснутся.
Эрик все еще пытался сообразить, как можно использовать полученную информацию, не желая расставаться с идеей. На пол упала еще одна тень.
— Я слышал, сказали, что его не кормят? — осторожный голос паренька становился знакомым.
— Отвали, — Эрик командовал привычно и грубо. Не до разговоров сейчас.
Паренек отошел. Но недалеко, обогнув нары подошел к Джусу и повторил вопрос.
— Не знаю и мне плевать. С чего я вообще с тобой разговаривать должен? Щенок, — голос Джуса звучал близко. Значит и их разговор с Карелом он тоже слышал.
— Для чего эти бассейны? — Эрик продолжал спрашивать Карела.
— Не знаю, — пожал плечами тот, — для освещения. Во всем здании так. Я заметил, свет из окон всегда на воду попадает, где бы солнце ни находилось. Но это моя догадка.
— Рвать! — карлик уже не кричал, а тихонько пропел это слово. Он пританцовывал, не сводя с Эрика глаз.
— Возьми, — рядом с ними опять стоял паренек. Он протягивал карлику галету. Надо полагать со стола, что полагался победителям.
Хальдор переключил внимание на парня, осторожно протянул руку к хлебу и просиял, когда тот оказался у него в руках. Тоненько что-то заверещал, и забился в угол между стеной и кроватью. Счастливо грыз, подставив руку лодочкой, чтобы не терять крошки.
— Теперь за пацаном ходить будет, — сказал Карел и откинул голову назад.
— Что за час? О чем мать вашу, толковище?! Впадлу такие терки. Собрались в углу и пургу мете. Гнилой это базар! — новый собеседник говорил жестко, но гнусаво.
Эрик криво усмехнулся и обернулся на Жака.
Глава 6
— Это называется вилки и аристократы на Севере пользуются ею.
— Глупость какая. У человека есть руки. Ты где их взяла?
— Купила. Специально выписала из Грессен-Плата.
— Это сколько же стоило? Серебро?! Спасибо, что не золото.
— Гости должны знать, что мы не дикари.
— Гостям плевать. Они приезжают не за этим. Собственно, они даже едут не к нам. Если бы не маэстро Йохан, то их бы здесь и не было. Как этими штуками пользоваться?
— Накалываешь, поддеваешь и ешь.
— Я и говорю — неудобно. Как костыли при здоровых руках. Моряки, когда руки теряют в бою, крюки себе ставят, но у них выхода другого нет.
— Чтобы не есть грязными руками.
— Мы и не едим грязными руками. Мы их моем перед едой. То есть это специально для чушек придумали?
— Что за выражения?
— Да потому что это дурость! Неудобно!
— Так принято! Так поступают в высшем свете! — последний аргумент был для княгини решающим и непререкаемым доводом.
Тарант вздохнул, бросил на стол вилку, которую разглядывал и потянулся к кубку.
— Тарант, прошу, не сегодня. Умоляю. Не пей!
— У меня голова болит.
— Выпей немного, чтобы голова прошла и больше не надо. Доктора позвать? Он даст порошок или кровь пустит.
— Не надо. Я не люблю докторов и тем более не хочу, чтобы мне пускали кровь. Бесполезны эти шарлатаны. А трезвый я не смогу фамилии гостей запомнить, не то, что выговаривать. Это и не фамилии даже — набор букв, выданный пьяным воображением.
— Потерпи немного. И ты когда переоденешься?
— Переодеваться?
— Ты же не собираешься встречать гостей в этом?
— А это чем плохо?
— Тарант, боже, это домашняя одежда!
— Так я дома!
— Тарант, я не могу, каждый раз объяснять простые вещи!
— Простые для кого?
— Для высшего обще…
— Да чтоб тебя, — взревел князь Тарант V и встав из-за стола, ругаясь направился к выходу.
— Они не оценят этого, они сюда за оружием едут. Им эти манеры до задницы, как и мне! Все, что они будут оценивать, это качество работы Йохана. Они к Великому Механику едут, а не вилы эти рассматривать и мою одежду.
— Вилки.
— Что?
— Не вилы, вилки.
Князь, продолжая ругаться вышел.
— Я с тобой пойду, помогу одежду выбрать.
Князь сменил ругань на стон.
— И повлияй на мастера Йохана, — добавила Селестина не отставая от мужа.
— Как я на него повлияю?
— Он прислал посыльного сказать, что не сможет прийти на обед вовремя. Опоздает на час.
В космодесантники Олег пошел по необходимости. Это был не его выбор, так сложились обстоятельства. Дрался честно. Благо человечество, заселившее к концу двадцать второго века несколько десятков планет, любви к войнам не растеряло. Конфликты перенеслись с Земли в колонии. Воевали сверхдержавы, воевали колонисты, воевали контрабандисты, чье дело с развитием межзвездных полетов приобрело новое дыхание. Олег был слишком честен. Армия по отношению к нему таковой не оказалась. Его предали, подставили, осудили и со службы он уходил с тяжелым сердцем.
Когда-то он был карманником. Теперь никому не нужный мальчишка работает прислугой в таверне маленького городка, обозначенного на карте самой северной точкой. Корабли заходят сюда, только когда сходит лед. Однажды, с началом судоходного сезона, в городе появляется странный незнакомец, швыряющийся деньгами. Паренёк, уставший от побоев, голода и несправедливости, не может удержаться от соблазна и крадет его кошелек. Но в нем оказываются не деньги... За ним начинается охота и он вынужден напрячь все свои силы, чтобы не попасться, остаться в живых, понять во что влип и какую приоткрыл тайну.
«Неужели Карл Фридрих фон Гумбольдт построил машину времени? Может ли он сделать так, чтобы покушение на нашего любимого императора не совершилось?» – вопрошали заголовки «Берлинер Моргенпост» июньским днем 1895 года, после убийства императора Вильгельма II и его супруги. Гумбольдт опроверг это предположение. Его исследования законов времени являются чисто научным экспериментом. Ход истории ни в коем случае нельзя нарушать. Но происходит нечто, что заставляет Гумбольдта изменить свое решение, и искатели путешествий снова отправляются в путь…
Молодой чародей назначен послом города магов в столице одного из имперских баронств. Он отправляется в путь с отрядом друзей и под охраной наемников, но силы, интересы которых сталкиваются в том далеком баронстве, способны перемолоть многократно больший отряд. Приказы, которые получает герой от легендарных Хранителей Баланса, меняются на ходу. Одни живые легенды пытаются обмануть других живых легенд, древние тайны всплывают на поверхность, и единственное прикосновение к ним способно убить кого угодно. Лишь холодный разум посла Конкордии может преодолеть все препятствия и разобраться в том, насколько важна цель, к которой он идет.
В манге джинчурики восьмихвостого постоянно читает репчик. В противовес ему — Наруто — рокер. И гитара имеется — "Nevan" из DevilMayCry. Гитару он добыл во время странствий с Джирайей, а дальше — история свернула на другую колею… конечно же, не без помощи старой доброй Неви и молодой и нервной Хинаты.
Мир теряет прежние краски. Планета, и так превращающаяся в безжизненную пустошь, замерла на грани разрушения и угасает вслед за Солнцем. Люди уходят в горы, к морю или к полюсам. С экватора расползается пустыня. Тайполь — охотник лет семнадцати, которому снятся странные сны. Волей случая оказался на пути у зла в людском обличье, когда нечто безжалостное вторглось в жизнь. Сам того не желая, он втянут в события, способные сильно повлиять на его близких, его мир и на нечто большее, ему неизвестное. В этом могут помочь как союзники, преследующие собственные цели, так и враги, одержимые местью и жаждой бессмертия.
Серия книг А. Говард переведена на 10 языков! Книга «Магия безумия» вошла в топ-10 лучших книг 2014 года и удостоилась восторженных отзывов в самых известных журналах: «Publishers Weekly», «Kirkus Review», «Booklist» и др. Алисса больше не может отказываться от своего второго «я» – она королева Подземья, в чьей крови течет магия. Девушке предстоит спасти оба мира от сокрушительной силы Червонной Королевы, которая намерена уничтожить Страну Чудес, а на руинах выстроить новое королевство по своему усмотрению.
От автора: События этой книги, ее действующие лица, а также их мотивы станут более понятны читателю, если перед ее прочтением он ознакомится с первой книгой цикла о следователе Фигаро, а именно с романом "Следователь". Автор желает всем приятного времяпрепровождения и благодарит дам и господ за проявленный ими интерес Все права защищены © А. Н. Александров [email protected].