Клетчатый плед - [4]

Шрифт
Интервал

Уже много дней он листал эзотерические издания в поисках объявлений от консультантов по снам. В свободное от работы время, перед вечерним посещением своих снов, ходил по перспективным адресам, тратил деньги на приёмы безумных гадалок и хитрых экстрасенсов, которые ничего не могли ему посоветовать. А мир его снов продолжал умирать. Жители приносили жертвы вулканам, умоляя их продлить жизнь на их расщеплённых планетах, и вулканы старались выполнить эту просьбу, давая миру и мистеру Лимену ещё один день.

Однажды он решился сделать то, о чём ещё несколько снов назад и помыслить не мог. Записавшись на выходные на экскурсию к вулкану, возвышавшемуся не особенно далеко от его дома, он всю дорогу в автобусе выбирал жертву, а наметив подходящего подростка, познакомился с ним. По тропинкам вокруг вулкана они ходили вместе, но мистер Лимен быстро разочаровался, обнаружив, что жерло вулкана совсем не похоже на то, как выглядело во снах. Вместо озера кипящей лавы была огромная чаша, заполненная бурьяном. Ближе к её центру из редких щелей в траве вырывался дым. Казалось, возможности принести жертву вулкану не было.

— Осторожно! — окликнул экскурсовод в лёгкой панике нескольких человек, которые норовили спуститься погулять в жерле, невзирая на ограждения и предупредительные знаки. — Вернитесь, не надо! На дне кратера очень опасно!

— Вулкан взорвётся от щекотки? — громко сказал мистер Лимен, неожиданно обнаружив в себе умение шутить.

Кто-то засмеялся, но экскурсовод ответил серьёзно:

— Вулкан не взорвётся, но всё равно за ограждения выходить нельзя. Прошу всех обратить внимание на предупреждения! В кратере дышать нельзя! Попав туда, вы задохнётесь в скопившейся углекислоте или будете отравлены ядовитыми газами. Вы не успеете даже выбраться на свежий воздух!

Когда они шли по крутому обрыву над кратером, где старое деревянное ограждение явственно подгнило, мистер Лимен как бы ненароком подвёл свою жертву к краю и незаметно для остальных крепко толкнул подростка в спину. За время своих странных снов под пледом он обрёл силу и чрезвычайную ловкость. Он считал, что это скрытый резерв организма, доступный обычным людям лишь в результате длительных тренировок, и сейчас этот резерв пригодился. Всё прошло как по маслу. Подросток с воплем покатился вниз по скользкому от дождя склону чаши прямиком в газовую ловушку. Мистер Лимен закричал в тот же момент, бросившись на сломанное ограждение с вытянутой рукой, будто пытался предотвратить падение своей жертвы. Он и сам нависал над обрывом так, что казалось, сейчас покатится следом. Сзади его схватили, стараясь удержать. Кто-то названивал в службу спасения. Всё было напрасно. Вулкан принял жертву, охватив её столбом дыма и языками пламени.

Испуганные, что сейчас начнётся извержение, экскурсанты понеслись прочь. Один мистер Лимен не бежал сломя голову, а быстро шёл рядом с экскурсоводом, помогая ему считать подопечных овец — бездумное стадо туристов, ломившееся к спасительному автобусу.

Вечером следующего дня, под пледом, он обратился к вулкану с просьбой послать ему в этом мире достойного консультанта по мистическим снам.

Помощь в спасении мира снов пришла с неожиданным звонком.

— Том! — ныла трубка. — Ты должен помочь мне, для меня это вопрос жизни и смерти!

— Иди к дьяволу, Гарпия! — рявкнул мистер Лимен, собираясь положить трубку, но сделать этого не мог — знал, что мерзкий шантажист способен втянуть его в неприятную историю просто от скуки.

Всё повторилось как в прошлый раз. Харпер ныл неустанно, корил мистера Лимена за то, что тот дал невыполнимый совет, жаловался на девушку.

— Мой совет был хорош, — отрезал мистер Лимен. — Всё зависит от того, каким тоном произносить те или иные слова. Уверен, что ты ревел как белуга и хныкал, словно хорёк.

— Почему как хорёк? — удивился Гарпия, на миг забыв про нытьё.

А потому что сновидцу под пледом виделись этой ночью хорьки.

Они выползали из тёмных нор, пожирали существ его мира живьем и неустанно сопровождали трапезу крокодиловыми слезами. Один из хорьков добрался до мистера Лимена.

— А потому, — сказал он и мстительно стал выкладывать нытику тошнотворные подробности хорькового ужина.

Глаза Гарпии округлялись по мере рассказа. Похоже, он был не то что не шокирован смачными описаниями, но даже слушал их с особым удовольствием.

— Ты видишь такое во снах? — выдохнул он с благоговейной интонацией, когда бывший одноклассник понял, что хорьками Гарпию не проймёшь, и замолк.

— Да.

— Давно?

— С детства, — солгал мистер Лимен.

— Ну почему это можешь видеть ты, а не я? Ведь я же фанат жанра ужасов!

— Да ну? А как бы тебе понравилось смотреть в аквариум с кровью?..

Так неприятный вечер, который он очень надеялся провести без жертв (а будь в квартире вулкан или хотя бы камин, Харпер спустя час нытья был бы наверняка обречён), неожиданно принёс удовольствие. Гарпия проявил себя благодарным слушателем, а сновидец ощутил себя повелителем целого мира — не только того, но и этого, где ему внимали с большим восхищением.

— О-о… — шептал Гарпия, когда пробило полночь. — Какой ты везунчик, Том!


Рекомендуем почитать
Дети песков

Книга вторая. Позади остался Залмар-Афи, взбудораженный подготовкой к очередному этапу войны с империей, и неприступный Мавларский хребет, а впереди теперь расстилается лишь безграничный океан золотистого песка, который скрывает тайны пустынного народа. Лантея ведет своего верного спутника в затерянный город хетай-ра, один из пяти великих Барханов, но профессор Сои Ашарх еще даже не подозревает, как нелегко ему будет выжить в полисе, где приход чужака способен развязать кровопролитную борьбу за власть.


Перевоспитание, или Как становятся ведьмами

Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.


Встретившиеся на этой стороне

Жизнь в деревне Дубки продолжается. Прибытие Кары взбудораживает обстановку…


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…


Мастер крушений

Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.


Дерзкая принцесса. Игры Шпиона

Приключения принцессы Ринэи продолжаются! Близится заключительный этап турнира Пареенда, на который спешит её команда. Близится и время, когда мрачное пророчество начнёт сбываться. Либо светлые жрецы успеют найти того самого Защитника Пареенда, который повергнет тёмных, либо всё падет пред ордами Каригора. Ринэе предстоит доказать, что именно она достойна сего почётного титула.