Китти - [29]
— Ами, что случилось? — спросила Китти. Она приложила ладонь ко лбу девушки, но тут же в ужасе отдернула ее. Ей показалось, будто кожа Ами охвачена пламенем.
— Что? — спросила Ваи, глядя на Китти полными ужаса глазами.
Китти покачала головой:
— Не знаю, — ответила она, надеясь, что на ее лице не отразился страх.
А потом они услышали крик Джорджа.
— О, не могла бы ты сходить и узнать, что ему нужно? — попросила Китти.
— Нет. Иди ты. Пожалуйста. А я останусь с Ами.
Видя беспокойство и страх Ваи, Китти кивнула. Выйдя за дверь, она услышала, как Ваи тихо начала читать молитву на родном языке.
Раздраженный донельзя, дядя Джордж стоял на середине лестницы.
— Вы что-то хотели, дядя Джордж?
— Кто-то стучит в дверь, — рявкнул преподобный. — И кого это принесло в такую рань? Я очень занят работой над проповедью. Ты же знаешь, что преподобного Уильямса в это воскресенье не будет.
— Ами заболела.
— Так ты откроешь дверь? — спросил Джордж и вновь удалился в кабинет.
Раздраженная тем, что дядя Джордж вполне мог бы сам встретить посетителя, Китти отерла руки о подол платья и распахнула входную дверь. На пороге стоял Райан Фаррел, вернувшийся из недавнего путешествия по открытому морю.
— О, это вы, — произнесла девушка.
— Доброго вам утра, мисс Карлайл, — ответил Райан, снимая шляпу. — Я понимаю, что еще довольно рано, но мне нужно поговорить с преподобным Келлегером.
— Ами заболела.
— Ваша помощница?
— Да. — Китти на мгновение смутилась, вспомнив, что, по словам капитана Фаррела, члены его команды в случае болезни лечатся самостоятельно. — Она действительно очень больна, и я не знаю, что делать. Не могли бы вы зайти к ней? Пожалуйста. Я не знаю, стоит ли посылать за доктором Фордом.
Райан отвернулся, но потом снова взглянул на Китти:
— Думаете, я знаком с этой болезнью?
— Я не знаю!
— Хорошо. Только я сомневаюсь, что смогу быть полезен.
Райан зашагал следом за Китти, но в этот самый момент на лестнице показалась тетя Сара, поспешно заправляющая под чепец седеющие волосы.
— Доброе утро, капитан Фаррел. Китти, преподобный Келлегер только что сообщил мне, что никто не открывает дверь. Куда подевались девушки?
— Ами заболела, тетя Сара. Капитан Фаррел согласился зайти к ней.
Сара недоуменно заморгала:
— Я не думаю, что это будет прилично, Китти.
— Тетя Сара, мне кажется, она очень больна. Ами нужна помощь.
В голосе Китти сквозило такое отчаяние, что Сара закрыла рот и последовала за племянницей и капитаном Фаррелом на задний двор. Китти постучалась в дверь комнаты Ами.
— Ваи? Пришел капитан Фаррел. Ему можно войти?
Дверь отворилась. Китти не ожидала, что Ваи испытает такое облегчение при виде капитана. Девушка и капитан обменялись парой фраз на родном языке Ваи, чем несказанно поразили Китти. Ведь она понятия не имела, что капитан Фаррел столь свободно изъясняется на языке маори.
— Да. Ами не возражает, — ответила Ваи, но уже по-английски. — Мне кажется, она не узнала даже меня. Я очень беспокоюсь.
Кивнув, Райан вошел в комнату, а Китти и Сара остались снаружи.
— Ну, что там? — нетерпеливо спросила Сара, когда капитан несколько минут спустя вышел из комнаты Ами.
— Не знаю, миссис Келлегер, — ответил мужчина, — но думаю, вы должны немедленно послать за доктором Фордом. Он сейчас здесь, в Пайхии?
— Наверное. Я пошлю за ним Ваи.
— Нет. Это может сделать мисс Карлайл, а Ваи пусть останется со своей кузиной.
Сару смутил приказной тон капитана, но она все же кивнула. Райан коснулся руки Китти:
— И позовите, пожалуйста, миссис Персел, хорошо? Но без детей.
Кивнув, Китти ушла.
Доктор оказался дома. Он сидел за столом, готовый приняться за обильный завтрак, состоящий из каши, яиц, поджаренного хлеба, джема и чая. Но, услышав о происшествии, он тут же встал из-за стола. Взяв шляпу и саквояж, доктор немедленно отправился к Келлегерам, в то время как Китти побежала за миссис Персел.
Она настойчиво постучала в дверь и, не дожидаясь приглашения, вошла, прервав завтрак семьи Перселов.
— Китти! — воскликнула миссис Персел, с трудом поднимаясь со стула — на восьмом месяце беременности она стала весьма неуклюжей. — Что случилось?
— Ами, — вымолвила Китти, с трудом переводя дыхание. — Она серьезно заболела, и нам может понадобиться ваша помощь. Не могли бы вы прийти к нам?
— Конечно, — ответила Ребекка.
— Капитан Фаррел не велел брать с собой детей.
Ребекка без колебаний сдернула с себя фартук. Уин с сожалением посмотрел на сильно округлившийся живот жены и открыл рот, словно хотел что-то сказать, но промолчал. Однако Китти видела, как беззвучно зашевелились его губы. Наверное, он читал молитву.
Женщины пошли по следам доктора, оставшимся на песчаном берегу, а когда вошли в дом, увидели, что доктор еще там. Райан сидел в гостиной. Он пил чай с Сарой и Джорджем, которому все же пришлось оторваться от проповеди.
Долго ждать приговора доктора не пришлось. Он вошел в гостиную, сопровождаемый плачущей Ваи. На лице доктора застыло мрачное выражение.
— Ваша помощница ходила к кому-нибудь в гости? — спросил он у Сары, стоящей рядом с Джорджем и в волнении сцепившей пальцы.
— Нет, — ответила Сара. — Хотя время от времени она ходит в деревню.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…