Китайские идиомы - [10]

Шрифт
Интервал

В письме Цзи Кан также сравнил себя с оленем. Если с детства выращивать оленя в стойле, он непременно будет подчиняться хозяину. Если с детства баловать его свободой, то когда попробуешь привязать к нему поводья, он подпрыгнет и захочет освободиться от них. Если нужно будет броситься в кипящую воду или прыгнуть в огонь, он не пощадит себя. Но если надеть на него золотую узду или кормить изысканной едой, олень еще больше будет скучать по свободе.

Цзи Кан написал Шань Тао, что одни считают какую-то вещь очень хорошей, а другие могут думать иначе. Это все равно что принуждать друга носить красивую шапку, которая нравится тебе.


Изображение «Семи мудрецов бамбуковой рощи»


Некоторые люди считают, что Цзи Кан нарочно говорил такие резкие слова. С одной стороны, он мог позволить себе не быть чиновником, а с другой – защищал Шань Тао, разрывая дружбу с ним. Даже если он совершит какой-то проступок, который разгневает императорский двор, это уже не будет иметь никакого отношения к Шань Тао.


Комментарий:

Идиома «Шагать по кипятку, ступать по огню» пишется так: 赴汤蹈火 (fù tāng dǎo huǒ). Она говорит о самоотверженном человеке, который не боится опасности. 赴 означает броситься, 汤 – кипяток, а 蹈 – наступать или ходить.

Эта идиома также встречается в следующем написании: 赴汤跳火, 赴汤投火.


Пример:

小泰是我最好的朋友,要是他遇上了困难,即使赴汤蹈 火我也会帮助他的。

Сяо Тай – мой лучший друг. Если у него возникают трудности, то даже если придется пройти через огонь и воду, я все равно помогу ему.


СЕМЬ МУДРЕЦОВ БАМБУКОВОЙ РОЩИ

В период династий Вэй-Цзинь прославились семь литературных гениев: Шань Тао, Жуань Цзи, Цзи Кан, Сян Сю, Лю Лин, Жуань Сянь, Ван Жун. Их называли «семь мудрецов бамбуковой рощи». Они не придерживались правил ритуала, предоставляли события их естественному ходу, часто собирались в бамбуковой роще, изучали стихотворения и прозу, а также учение «Сюаньсюе» («учение о таинственном»). Выражение «семь мудрецов бамбуковой рощи» стало использоваться для описания вольного и беззаботного поведения образованного человека, а также крепкого чувства дружбы.

Учиться походке в Ханьдане

Давным-давно в городе Шоулин царства Янь жил один молодой человек. Никто не знал, как его зовут. Поэтому назовем его просто молодым человеком из Шоулина.

Его семья жила на широкую ногу. У них всегда был накрыт богатый стол, и они всегда красиво одевались. Однако этот молодой человек обладал одной странной чертой характера: он был очень скромным. На самом же деле он был просто неуверенным. Юноша думал, что во всем хуже других: одежда некрасивая, речь нескладная, характер скверный, походка неказистая. Однажды он услышал о том, что у жителей города Ханьдань, столицы княжества Чжао, была красивая походка, о которой знали во всем мире.

Узнав об этом, молодой человек из Шоулина сразу захотел отправиться в этот город, чтобы овладеть такой же красивой походкой. Он расспросил об этом городе других людей, но они посмеялись и не придали его желанию никакого значения. Юноша не сдался: он собрал чемодан и отправился в Ханьдань. Его семья была богатой, поэтому ему не пришлось беспокоиться о дорожных расходах.


Статуя «Учиться походке в Ханьдане» в провинции Хэбэй


Молодому человеку пришлось преодолеть долгий путь, чтобы попасть в столицу княжества Чжао. Оказалось, что жители этого города действительно очень красиво ходят. Он позавидовал им и тут же начал копировать их движения, учиться ставить ноги и держать руки. Прошло время, но молодой человек из Шоулина не научился ходить как жители Ханьда-ня, он даже забыл свою прежнюю походку. Ему нужно было возвращаться домой. Что же делать? Он научился лишь ползать, как животное. Поэтому он ползком вернулся домой.

По «Чжуан-цзы»


Комментарий:

Идиома «Учиться походке в Ханьдане» пишется так: 邯郸 学步 (hán dān xué bù). Дословно она переводится «отправиться в Ханьдань, чтобы научиться ходить как местные жители» и говорит о неумелом подражании другим и потере собственных навыков.

Иероглиф 邯 произносится как hán, а не как gān.


Пример:

学习就跟打篮球一样,要找到自己的步法,一味模仿别 人,那就变成邯郸学步了。

Учеба похожа на игру в баскетбол: в ней нужно найти свой «способ передвижения». Если все время копировать других людей, можно потерять свою индивидуальность.


Синонимы:

东施效颦 Дун-ши хмурит брови, подражая красавице Сиши; неумелое подражание;

鹦鹉学舌 бездумно повторять.


Антоним:

择善而从 избрать путь добра и следовать ему; идти по правильному пути.


ИСТОРИЯ ХАНЬДАНЯ

Откуда возникло название «Ханьдань»? В эпоху Троецарствия Чжан Янь из царства Вэй в своих комментариях в книге «Ханьшу» (глава «Географическое обозрение») упомянул, что в восточной части Ханьданя находилась гора Ханьшань, а точнее – ее конечная часть. Иероглиф 单 тогда означал конец горной цепи, поэтому люди стали называть это место «Ханьдань» (邯单). В древние времена к названиям мест любили добавлять иероглиф 邑, который означал городское поселение (сейчас используется ключевой знак 阝, который ставится справа). Так появилось название Ханьдань (邯郸).

Стоять как журавль среди кур

Цзи Шао – сын Цзи Кана, который был одним из «семи мудрецов бамбуковой рощи». Он отличался изящными манерами, высоким ростом и недюжинным умом. И душа, и тело его были красивы. Во время правления цзиньского Хуэй-ди регенты постоянно боролись друг с другом за власть. Они даже угрожали самому императору. Однажды в столице произошло крупное восстание. Цзи Шао, не думая о своей безопасности, ворвался во дворец, чтобы защитить Хуэй-ди. Телохранители императора не знали, зачем он пришел, поэтому приготовились стрелять в него. К счастью, Цзи Шао выглядел величественным и надежным человеком, поэтому начальник охраны понял, что он пришел с миром, и выхватил стрелы у своих подчиненных.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Эстетика и литература. Великие романы на рубеже веков

В книге Джузеппе Ди Джакомо рассматривается творчество ряда наиболее важных и значимых писателей девятнадцатого и двадцатого веков, от Флобера до Беккета, от Достоевского до Кафки, в тесной связи с анализом работ таких философов и теоретиков литературы, как Лукач, Бахтин, Рикёр, Беньямин и др. Выделяются основные направления и темы, поднимаемые в романе двадцатого века: проблемы смысла, времени, памяти, а также взаимоотношений между автором и героем. Книга издается в сотрудничестве с «Элиталия» – Институтом итальянского языка и культуры Русской христианской гуманитарной академии (www.centroelitalia.ru).


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Китайские традиции и обычаи

Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.


Рассказы о героях Китая

Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.


Притчи Чжуан-цзы

«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Китайские притчи

Притчи – особый жанр: они заставляют задуматься о самом важном, помогают ответить на сложнейшие вопросы и отражают лучшее, что есть в культуре создавшего их народа. Книга, которую вы держите в руках, познакомит вас с китайскими притчами, а значит – с тысячелетними мудростью и историей народа Поднебесной. Для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.