Кир-60 - [2]

Шрифт
Интервал

Кир поехал домой. Вся душа его ликовала. Если сейчас его занимают на выполнение приказов главного компьютера, то что же будет дальше?!

— Ой, Кир! — с соседней дорожки к нему перескочила Вета.

— Ты почему свободна? — удивился он.

— Я уже месяц свободна. Меня зачислили в полезный генофонд. Теперь я в любое время могу находиться там, где хочу и делать то, что хочу.

— Куда же ты собираешься?

— Ко внешним работникам. Ты же знаешь, как я завидовала тем, кто может свободно перемещаться в космосе.

— Не понимаю этого стремления. Во-первых, там опаснее, чем внутри…

— Потому я туда и лечу. Чтобы сохранить то, что может бесследно исчезнуть.

— А, селекция, — почему-то со злобой проговорил Кир.

— Ты злишься оттого, что я уезжаю? — спросила Вета, с сожалением глядя на него.

— С сегодняшнего дня я сам внешний работник по спецзаданиям.

— Неужели! Ты молодец, Кир! В твоем возрасте и так сильно выделиться!

Кир не понимал многого в движениях Веты, в них не было ничего нормального. Вот и сейчас. Чего это она так обрадовалась? Однако чем больше он ее не понимал, тем привлекательнее становился сам образ Веты в его глазах. Кир не любил непонятных чувств, однако ничего не мог поделать.

— Я много о тебе думаю. Это мешает работать, — сказал Кир.

В глазах Веты мелькнуло удовольствие и это Кира разозлило.

— Что ты хочешь?

— Ничего. Привыкни к мысли, что я ни от кого не завишу и ни в чем, что не могу сделать собственными силами, не чувствую потребности.

Кир повернулся и пошел дальше, с неравнодушием отметив, что сзади раздаются ее шаги.

Кир работал на тенксере N322 по добыче урана. Цифры, цифры, работа, уравновешивающаяся иногда повышением в разряде. Кир знал, что он делает, не знал зачем и не хотел знать ничего. В его пустом духовном мире царили одни честолюбивые мысли, самой главной из которых была мечта стать человеком разряда мыслящих руководителей компьютера. Но случилось непредвиденное и самое подлое, на что способна природа. Мозг его не выдержал нагрузки и Кир, сразу понизившись в разряде на два балла, был отправлен на отдых.

Теперь он много спал и много скорбел по утерянной карьере. В его больничном боксе никто не появлялся, да и не мог никто там появиться потому, что человек в этой огромной планете всегда одинок и особенно в беде.

День сменялся другим. Кир чувствовал, что уже может подолгу думать, только, увы, не с тем успехом, как прежде. Что-то новое появилось, явно ненужное, но вовсе не собирающееся уходить. Казалось, что мир устроен только для грызни за условия существования.

Где-то там, впереди маячила такая желанная звезда, до которой лететь осталось очень долго. Он ее не увидит, как не увидят ее многие его потомки. Но жить можно и сейчас! Можно чувствовать гордость за силу человечества, способного перебросить свою цивилизацию за биллионы километров по безграничной пустоте космоса. Можно чувствовать сам полет, ту гигантскую скорость, с которой ты перемещаешься в пространстве вместе с миллионами таких же, как ты, хоть и готовых в любую минуту услужливо перегрызть тебе глотку, но выполняющих с тобой одно дело. Ох как еще долго лететь!

Медленно поехала в сторону дверь. В бокс вошла Вета. Встала рядом с ним и молча стала его разглядывать. Кир тоже лежал молча, он никогда не понимал Вету, но этот поступок был самым загадочным.

— Ты, я вижу, поправляешься, — тихо сказала она.

— Я пробуду здесь еще двое суток. Если тебя это интересует.

— Это я узнала и без тебя.

Она опять немного помолчала.

— Я интересовалась, почему ты оказался здесь. Оказывается, ты дал две жизненные нормы среднего программиста. За три года.

Кир молчал. Ему это теперь было не нужно.

— Как будешь жить дальше?

— Никак. Зачем вообще…

— Жить? Да, здесь жить не стоит. Я была везде.

— Нашла?.. Что-нибудь?

— Нет. Такие, как я, не должны жить здесь. У меня Земные слабости передаются по наследству и обрекают на мучения. Ты не знаешь, что это такое.

— Я на твоем месте не стал бы этого делать.

— Ты так ничего и не понял. Что ж, прощай, — Вета вышла из бокса и дверь равнодушно закрыла ее от взгляда Кира.


Я не хочу жить таким потребителем, неспособным на то, что я мог раньше, но так как выбора нет, то я не хочу жить вообще. Я уйду и никто об этом не пожалеет. Но почему не хочет жить Вета? Редко кто имеет такие возможности для процветания здесь. Ведь она сильная! Ответьте мне, земляне!


А корабль летел и летел дальше, никто не оглядывался назад, чтобы не мешать. Мчалась в пространстве планета, готовя в конце пути своего рай для выживших.


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.