Киоск нежности - [2]

Шрифт
Интервал

Флейты ландышно-шорохны; ну, а шорохна ль ты?…
Ты как будто отишилась, ставши флейтно-мечтательной;
Мой гамэн, предлагающий пряных ласк «Фигаро»;
И твой профиль камеится, как волторна вздыхательный,
В долорозную грустницу превратился Пьеро…
Финьшампанная музыка… она всех убаюкала…
Задремала задорная Никого-не-люблю;
И гашишные флейты славословье люлюкали.
И хваленье двухсложное было имя: Люлю…
III. Scherzo pizzicato
С виолино-виолетовой Виолой,
Что овыдрила покатость скатных плеч,
Я хотел бы раствориться в баркаролле
И в бассейн чайковской музи флейтно лечь.
Я Виолой окрестил ее за малость
За капризный тела звонкого извив,
И за уст ее Амброзиовоалость
Этой алости романсовой не пив,
И когда впивались в нервы скрипок жала,
И когда стегал эмоции гобой, –
Виолетная Виола взор встречала
И качала предначертанной судьбой.
И когда журчали флейтные фонтаны
И когда кларнета искрил звукомет,
И гудели меднотрубные платаны,
Я сказал упрямо сердцу: «миг придет!».
Шелестели, как шелка, виолончели,
Контробасы замурлыкали нас в сон.
Мы лежали в виолетовой постели
И тела и души пели в униссон.
О, с Виолой виолетовой истомить!.
О, с Виолой под виолы негу длить!.
У Виолы кожа, вымытая а роме,
Ромокожа может разум помутить…
IV. Finale
Расходится толпа… Фойе пустеет…
Вуалясь, потухают зеркала…
Согретые мечтанья холодеют
      Грезь умерла…
У вешалок Содом… На шеях голых,
Удавами в снегу, скользят боа…
Мне хочется с тобою быть, Виола,
      На Самоа.
Ознобленной душе тепло желанно
И тихих ласк чуть внятное «туше»
«Жизнь может быть ликерчато-бананной»
      Поет в душе..
Пустыню жизни можно сделать садом,
Не бойтесь только говорить: «люблю»
Ущелье поцелуйное в награду
      Дай мне, Люлю!..

«Концерт» Дэ Свэрта

Виолончель вельветит… о, грация дэ-Свэрта!.
Весенние признанья, весенняя тоска.
Пчелиное жужжанье – течение концерта,
Пчелиное жужжание у розы лепестка.
Жасминовая струнность и струнная жасминность
Мурлыканье влюбленных. Покой… покой… покой…
И хочется улечься под неба балдахинность
И хочется умчаться за гаммою рекой.
Как тихо… неподвижно… Как много лунной лени…
Движения постылы… Не надо их!.. Зачем?!
А звуки упадают… не звуки, только тени, –
Лишь тени… глух и нем я. И каждый глух и нем.
И сердце погруженно качелится нирваной.
Виолончельный сладок и вяжущ хлороформ,
Одымленный наркозом гудящего кальяна,
Я – вне любви. Вне места… вне времени и форму

С жасмином

I
Приди белоснежная,
Мой ласковый Бог!..
Желанья мятежные
Убить я не мог.
Жасминами белыми
Наполнен покой,
И грезами смелыми,
И дикой тоской..
С послушною скрипкой
Делю я печаль.
Мелодией зыбкой
Изранена даль.
Постель ароматная.
Ждет сказки греха…
Приди, благодатная!..
Молитва тиха.
II
Ты пришла, наконец, ты пришла.
Дорогую сняла свою шляпу –
И, смеясь, сен-бернара взяла
За большую мохнатую лапу.
Уронила на скрипку манто…
Протянула капризно уста мне, –
И поблекшей гравюре Ватто
Улыбнулись колец твоих камни.
Я унес тебя к белым цветам.
Положил на душистое ложе
И припал исступленно к губам,
К надушенной фиалками коже.
Ты закрыла стыдливо глаза
Расстегнула шуршащее платье,
И нахлынувшей страсти гроза
Закружила нас в диком объятьи.
Я ласкал упоенья руки…
Покрывал поцелуями спину –
И роняли на нас лепестки
Снеговые малютки жасмины.
III
Играла белыми цветами
Жасмином кинула в меня,
А в небесах под облаками
Сочилось кровью сердце дня.
Из тихой дали вышел вечер…
Прохладный бриз принес земле,
Она, вдруг, зябко скрыла плечи
В волос колеблющейся мгле.
В меня метнула длинновзглядом,
Покорный ей я скрипку взял
И западая в душу ядом
Больной Warum затрепетал.
«Душа любви»… – она шепнула,
«Душа безумий на струнах»!..
И, вся нагая, утонула
В полупрозрачных лепестках
IV
«Не провожай меня» – сказала ты.
«Не провожай меня, мой дорогой»!
Полуувядшие взяла цветы,
Меня оставила вдвоем с тоской.
Любовь весенняя – короткий сон.
Цветок жасминовый; цветущий час… –
Огонь желания пылал, зажжен,
Потом, чуть теплился; теперь погас.
Придет ли нежная ко мне опять?
Иль буду в сумерках грустить с Ватто?
О, кто ответит мне, кто может знать?
Душа? Предчувствия? Никто!.. Никто… –
Кто душу женщины испил до дна?
Кто знает, что она готовит вам?
Поют надежды мне: «опять она
Придет к жасминовым твоим цветам»
V.
Она оделась не спеша…
Был поцелуй ее устал
И без нее моя душа
Пуста как выпитый бокал.
Стучит вдали ее каблук,
Лаская уличный асфальт.
О боли тягостных разлук
Поет с шарманкой детский альт.
Что знает о любви дитя
Чей голос полон горьких слез?! –
Шарманка старая, свистя,
Не отвечает на вопрос.
Вечерний город газ зажег, –
Колеблет ветер огоньки…
Ее упругих, стройных ног
Умолкли легкие шаги.
VI
Я укрыл горящий лоб в жасминах.
Холодят снежинки-лепестки.–
Шаловливо целятся с камина
Два амура резвы и легки.
Не трудитесь, милые ребятки!
Глубоко засела в грудь стрела…–
На столе – забытые перчатки,
За окошком – тлеющая мгла.
Не усну я этой ночью, знаю. –
Будет говор лунной скрипки тих.
Расскажу внимательному маю
О скорбях и радостях своих
Поделюсь печалью о разлуке…
Брызну в сердце морфием мечты
Онемеют незаметно муки.
Помогите белые цветы!
VII
Быстро ночь наступает,
Я в покое один…
На столе увядает
Ароматный жасмин.
Были прошлого счастья
В сердце зябнущем мрут.
«Миги кончены страсти» –
Грустно думы поют.

Еще от автора Сергей Яковлевич Алымов
Нанкин-род

Прежде, чем стать лагерником, а затем известным советским «поэтом-песенником», Сергей Алымов (1892–1948) успел поскитаться по миру и оставить заметный след в истории русского авангарда на Дальнем Востоке и в Китае. Роман «Нанкин-род», опубликованный бывшим эмигрантом по возвращении в Россию – это роман-обманка, в котором советская агитация скрывает яркий, местами чуть ли не бульварный портрет Шанхая двадцатых годов. Здесь есть и обязательная классовая борьба, и алчные колонизаторы, и гордо марширующие массы трудящихся, но куда больше пропагандистской риторики автора занимает блеск автомобилей, баров, ночных клубов и дансингов, пикантные любовные приключения европейских и китайских бездельников и богачей и резкие контрасты «Мекки Дальнего Востока».