Киклоп - [7]

Шрифт
Интервал

Корифей

Коли спины или хребта мне жаль
И если не хочу я, чтоб ударом
Киклоп мне зубы вышиб, так ужель
Поэтому я трус?

(Мягко).

Мы знаем песню
Волшебную Орфея: под нее
Сама собой вонзится головешка
Рожденью одноглазому земли,
Через зрачок, воспламеняя череп…

Одиссей

Я знал давно, что сердцем ты таков,
650 А с этих пор запомню тверже.
Видно,
Приходится нам взяться за своих.
А ты, коль силой слаб, по крайней мере
Хоть подгоняй товарищей, словами
Им бодрости прибавь…

(Уходит в пещеру).

Корифей

Вот это так.
Мы смелы, как карийцы,
И если лишь за поощреньем дело,
Тогда Киклоп, тебе несдобровать.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

На сцене никого. В пещере сдержанные голоса и храп, который прерывается воем, сначала слабым, потом сильнее.

Хор

Смелей, итакийцы,
Спешите, толкайте,
И бровь гостееду
Вы в уголь, и веки
Вы пастыря Этны
Палите, сжигайте!
660 Сверло-то запустишь,
Да тотчас из глаза,
То как бы от боли
Он бед не наделал.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Из пещеры в ужасном виде показывается Киклоп. За ним Одиссей, свита и Силен, которые осторожно его обходят и сходят в орхестру к хору. Силен прижимает к груди, как ребенка, мех.

Киклоп

О, горе! Глаз спалили… углем глаз.

(Стонет).

Корифей

Какой пеан чудесный! Еще разик…

Киклоп

Ой лихо мне… Унижен и погиб.

(Становясь в воротах и расставляя руки и ноги).

А все-таки отсюда не уйдете,
Ничтожные людишки, ликовать
Покуда погодите. Я в воротах
Подстерегу вас, от меня теперь
Не вырвешься!

(Шарит).

Корифей

Чего кричишь, Киклоп?

Киклоп

Погиб я, умер.

Корифей

670 Да, скверный вид.

Киклоп

Несчастнейший, прибавь.

Корифей

Ты на костер свалился в пьяном виде?

Киклоп

(сквозь слезы)

Никто… Никто…

Корифей

Никто не виноват?

Киклоп

И веки выжег он же…

Корифей

Видишь, значит?

Киклоп

Тебе бы так, мальчишка!

Корифей

Сам же ты
Нам говорил: никто…

Киклоп

Все шутки! Где
Никто, скажи мне лучше…

Корифей

Где? Нигде.

Киклоп

Пойми ж: меня ахеец изувечил,
Тот самый, что в напитке утопил.

Корифей

И враг да и атлет – вино – не слабый.

Киклоп

Ради богов… Ушли они иль тут?

Корифей

680 Они таятся молча под навесом.

Киклоп

Откуда же?

Корифей

Направо от тебя.

Киклоп

(нетерпеливо шаря)

Да где… где?..

Корифей

К скале они прижались…
Поймал?

Киклоп

(с разбега наскочив на выступ скалы)

Какое!.. Новая беда.
Хватился головой об камень.

Корифей

Так удрали?

Киклоп

Не ты же ль говорил?

Корифей

Не там ловил…

Киклоп

Да где ж ловить?

Корифей

Ты забирай налево.

Киклоп

Смеетесь вы… Глумитесь над бедой.

Корифей

Теперь уж нет… Перед тобой… Никто…

Киклоп

(кричит)

Проклятый грек… Да где ж ты?

Одиссей

Далеко…
690 И сторожу особу Одиссея…

Киклоп

Как ты сказал? Ты имя изменил.

Одиссей

Нет, так отец нас назвал, Одиссеем.
А за обед, Киклоп, ты заплатил;
Троянский я стыдом покрыл бы пепел,
Не отомстив за съеденных друзей.

Киклоп

Увы!
Сбывается пророчество. Давно уж
Мне сказано, что именно тобой
И на пути из Трои буду глаза
Лишен… Но и тебе пророк тогда
Судил носиться долго по пучинам
700 За это преступленье, Одиссей.

Одиссей

(со злобой)

Сиди да плачь… Я что сказал, то сделал.
На мыс теперь… Да, отвязав ладью,
По волнам сицилийским – и в отчизну.

Киклоп

(отломив огромный камень и размахивая им)

Стоп… Я отбил кусок скалы, и вас
Он в порошок сотрет и с вашей лодкой…

Все уходят, кроме Киклопа, который подвигается около скалы, ощупывая путь одной рукой и придерживая ушибленную голову другой.

Хоть я и слеп… Но есть в скале проход,
И я, на мыс взобравшись, вас заспею…

Корифей

(кричит издали)

Мы с Одиссеем также… А потом
Туда, к себе, в вакхическую свиту.

Сцена и орхестра пустеют.

ПРИМЕЧАНИЯ

«КИКЛОП»

В датировке этого произведения Еврипида исследователи расходятся, относя его то к концу 40-х годов V в., то к последнему периоду жизни поэта. Наблюдения над языком и метрикой, свободное употребление трех актеров, а также возможные намеки на события, связанные с Сицилийской экспедицией, делают, по-видимому, наиболее правдоподобной постановку «Киклопа» около 414 г.

Сюжет драмы восходит непосредственно к рассказу из IX книги гомеровской «Одиссеи», – разумеется, с теми отклонениями, которые диктовались условиями сцены. Прежде всего, поскольку действие происходит не внутри пещеры, а перед ней, ослепление Полифема продиктовано не столько стремлением Одиссея спастись от страшного людоеда (ср. ст. 480), сколько местью за растерзанных им товарищей (ст. 694). Столь же естественно для древнегреческой драмы, что ее действие происходит в течение одного дня, в то время как в эпосе оно начинается вечером первого дня, захватывает следующие за ним две ночи и заканчивается на третий день. Наконец, самый жанр драмы сатиров требовал непременного участия этих озорных и трусливых спутников Диониса, которых Еврипид ввел при помощи распространенного в древнегреческой драме приема: их хозяин Дионис был похищен пиратами, сатиры отправились на его поиски и в результате кораблекрушения оказались в Сицилии, где они и попали в руки Полифема (см. ст. 11–35). Что касается Сицилии как места действия «Киклопа», то и здесь Еврипид избирает не гомеровскую версию (в «Одиссее» киклопы обитают на неизвестном полусказочном острове), а более позднюю, ассоциировавшую деятельность киклопов как подручных бога-кузнеца Гефеста с огнедышащей горой Этной на Сицилии (см. ст. 599 сл.). Возможно, что в драматическую поэзию этот вариант мифа ввел впервые сицилийский комедиограф Эпихарм (первая половина V в.), написавший комедию «Киклоп»; одноименную сатировскую драму поставил также афинский драматург Аристий (середина V в.). От обоих произведений ничего не сохранилось, и можно только констатировать, что в обработке этого гомеровского повествования для сцены Еврипид имел предшественников.


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Андромаха

Трагедия была поставлена в середине 420-х годов. В ней "троянский цикл", посвященный судьбе пленников ("Троянки", "Гекуба"), соединяется с историей рода Атридов, причем мы видим Ореста уже после того, как он "стал Орестом".Неоптолем, сын Ахилла, подоспев к концу войны, нанес Трое решающий удар. Ему досталась в награду вдова Гектора, Андромаха, а Менелай отдал юноше свою дочь – Гермиону. Гермиона бездетна, ревнива и пытается извести Андромаху. Орест в свою очередь стремится погубить Неоптолема, чтобы взять в жены Гермиону.Множество персонажей с подробно и сложно разработанными характерами, запутанная интрига, ряд перипетий – все это сделало "Андромаху" одним из любимых образцов для подражания.


Рекомендуем почитать
История о разрушении Трои

«История о разрушении Трои» — произведение позднеримской литературы, относящееся к жанру так называемых «мифологических романов»: о событиях Троянской войны будто бы рассказывает один из ее непосредственных участников. Очевидцу известны даже черты лица и цвет волос всех греческих и троянских героев. В Средние века и даже в эпоху Возрождения «История» заменяла не знавшей по-гречески Европе поэмы Гомера. Ее популярность отразилась в десятках переводов и переложений. В издание включен русский перевод с обширным комментарием.


Фарсалия или поэма о гражданской войне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Античные гимны

В предлагаемом издании собраны образцы античной гимнографии: гомеровские гимны, гимны Каллимаха, Прокла, орфические гимны и др. В гимнах нашли свое воплощение красочные античные мифы об олимпийских богах и героях, предания, отразившие основные нравственные и культурные ценности античности, в них запечатлены напряженные духовно-философские искания древности. Издание снабжено обширным комментарием и указателями.


Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна

В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.


Апологетик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сваха или сводня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.