Киклоп - [2]

Шрифт
Интервал

Иль не сумел сыскать пути в отчизну?

Одиссей

Игрой ветров сюда я уловлен.

Силен

110 Увы! Увы! Мы – тоже. Равный жребий…

Одиссей

Так, значит, ты здесь тоже как в плену?

Силен

Отбить хотел я у пиратов Вакха.

Одиссей

Что за страна и кто же здесь живет?

Силен

Нет выше гор в Сицилии, чем Этна.

(Показывает гору с ее утесами и далекой вершиной).

Одиссей

(разглядывая местность)

Но стены где ж и башни? Город где?

Силен

Их нет, о гость! Утесы эти дики.

Одиссей

Кому ж земля принадлежит? Зверям?

Силен

Киклопы здесь ютятся по пещерам.

Одиссей

А правит кто? Цари иль сам народ?

Силен

120 Они номады. Здесь никто не правит.

Одиссей

Но сеют хлеб? Иль что ж они едят?

Силен

Сыры, мясо и молоко – их пища.

Одиссей

А сок лозы, отрадный Вакхов дар?

Силен

Увы! Страна не знает ликований…

Одиссей

По крайней мере чтут они гостей?

Силен

Да, мясо их они находят сочным…

Короткая пауза. Движение в толпе спутников Одиссея.

Одиссей

Как? Убивают гостя и едят?

Силен

Не уплывал еще никто от них покуда…

Одиссей

А сам Киклоп, скажите, дома он?

Силен

130 С собаками гоняется за зверем.

Одиссей

Ты знаешь, что мы сделаем, Силен,
Чтобы отсюда выбраться?

Силен

Покуда
Не знаю, но на все для вас готов.

Одиссей

(показывая на пустые корзины)

Продай нам хлеба, видишь – ни кусочка.

Силен

Здесь мясо есть, а хлеба не найдешь.

Одиссей

Что ж? Утолить и мясом можно голод…

Силен

Найдется сыр, коровье молоко…

Одиссей

Неси сюда… Посмотрим на припас…

Силен

А сколько ж нам ты золота отсыплешь?

Одиссей

Не золота… а Вакхова питья.

(Приподнимая мех).

Силен

(сладострастно)

140 Отрадный звук… давно вина я не пил.

Одиссей

(ослабляя ремень у мешка)

Нам дал его сын бога, сам Марон.

Силен

(с улыбкой воспоминания)

Я на руках носил его ребенком.

Одиссей

Сказать ясней – он Вакхом и рожден.

Силен

(будто не замечая мешка)

А где ж вино, с тобою или в трюме?

Одиссей

(приподнимая мех на руке)

Вот этот мех наполнен им, старик.

Силен

(с загоревшимися глазами)

Разок глотнуть… Вина-то в этом мехе!

Одиссей

И столько же еще припасено.

Силен

О дивный ключ, ты радуешь нам сердце.

Одиссей

(сотрясая вино)

Не хочешь ли попробовать винца?

Силен

150 И следует… Какой же торг без пробы?

Одиссей

И чаша есть при мехе… В самый раз.

Силен

(берет у него отвязанную чашу и подставляет под отверстие наклоненного Одиссеем меха)

Погромче лей… Чтоб помнилось, что пил…

Одиссей

(наливает)

Держи.

Силен

О, боги… Аромат какой!

Одиссей

Ты видишь аромат?

Силен

Дыханьем слышу…

Одиссей

Отведай-ка… так не словами только
Оценишь ты вино мое.

Силен

Плясать
Нас приглашает Бромий… Го… го… го…

Одиссей

А в горле-то бульбулькало приятно?

Силен

Мне кажется, что до конца ногтей
Проникли в нас живые токи Вакха.

Одиссей

160 И денег я тебе в придачу дам.

Силен

(сладко дрожащим голосом)

Ослабь завязки меха… Что нам деньги?

Одиссей

А где ж сыры? Неси сперва ягнят.

Силен

Все сделаю. И к черту всех хозяев!
Душа горит, и за бокал вина
Я отдал бы теперь стада киклопов
Всех, сколько их ни есть. Стряхнуть тоску,
А там… Хоть с этого утеса в море…
Кто радостей не любит хмеля, тот
Безумец; сколько силы, сколько сладкой
170 Возможности любить, какой игре
Оно сулит свободу… а какие
Для дерзких рук луга… И танцевать
Зовет нас бог и отнимает память
Прошедших зол… И побоюся я
За сладкий дар так огорчить Киклопа,
Чтоб плакал глаз единственный его?!

(Уходит в пещеру).

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, без Силена.

Корифей

Позволишь, царь, поговорить с тобою?

Одиссей

Друзьям я дам и дружеский ответ…

Корифей

Что, Трою взяв, вы взяли и Елену?

Одиссей

Весь царский дом Приамов разорен.

Корифей

А молодой когда вы завладели
180 Красавицей, я думаю, никто
Не выпустил ее без поцелуя
Из жарких рук?.. Мужья ж ей так милы…
Изменщица… На пестрые штаны
Польститься… Золотого ожерелья
Не пропустить на белой шее и,
Разнежившись, покинуть Менелая…
А чем не человечек?.. Право, жен
Хоть не было бы вовсе… Мне бы разве…

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Силен из пещеры. За ними слуги несут ягнят-сосунков со связанными ногами и сыры в корзинах.

Силен

Вот вам и стад богатство: это, царь,
Ягнята на обед… А здесь сыров
190 Обилие, из молока они
Неснятого… Берите да подальше
Бегите от пещеры… Только мне
Не позабудьте дать взамен напиток
Ликующего бога.

Слышен шум шагов и громкий голос, точно гул, со стороны дома.

Ай… ай… ай…
Киклоп идет.

(Суетится и бросается во все стороны).

Что делать нам? что делать?

Одиссей

Погибли мы… Куда уйти, старик?

Силен

Сюда, беги в пещеру, там и спрячься.

Одиссей

Что говоришь? Да это ж западня!..

Силен

(продолжая суетиться и без толку перекладывая с места на место ягнят, которых рабы побросали и которые пищат)

Ничуть… ничуть… Есть уголки в пещере…

Одиссей

Так нет же… Нет. Мне Трои не срамить
От одного таясь, когда без счету
200 Я за щитом выдерживал врагов
Во Фригии. Пускай прилично мужу
И воину погибнем, иль свою
Мы унесем неповрежденной славу.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Киклоп со свитой, собаками; за ним тащат туши оленей, кабанов и диких коз. Он огромный, но с сравнительно маленькой головой и безобразным круглым и необыкновенно ярким глазом. Губы развороченные, красные и толстые. Несколько секунд напряженного молчания. Сатиры, мало обращая внимания на появление Киклопа, под шумок завели танцы, щелкают пальцами, играют на дудках и кружатся. Киклоп обращает внимание сначала только на них и не замечает точно застывшего Силена, который стоит весь красный и потный, рабов и молчаливого и мрачного Одиссея, который сидит, вытянувши ноги перед своей свитой.


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Геракл

«Геракл» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Отважный Геракл отправляется в Царство мертвых, чтобы совершить свой очередной подвиг – увести оттуда пса Цербера. Тем временем коварный царь Лик хочет погубить всю семью Геракла, но герой внезапно возвращается и убивает злодея. Но на этом испытания Геракла не кончаются – богиня Гера лишает его рассудка… Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ифигения в Тавриде», «Финикиянки», «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Киклоп», «Электра», «Елена».


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).