Киберсайд - [52]

Шрифт
Интервал

Джеймс делает еще несколько неуверенных шагов в сторону Матильды.

– В ее первоначальных рамках было много такого, о чем мне никогда не говорили. На каком бы фундаменте ее ни построили, она явно эволюционировала. Во что-то… – Он пристально смотрит на далекий, кружащийся хаос в воздухе. – Даже не знаю.

Торнадо набирает обороты, выпуская тонкие завитки соседних облаков, добавляя их к своей темной кружащейся массе. Шторм начинает посылать на землю ослепительные, обжигающие лучи энергии. Через несколько секунд до них долетает грохочущий, как кости, гром.

На мгновение Молчун попадает в ее поле зрения. Посмотрев на Матильду, он понимает, что та откинулась на спинку пассажирского сиденья.

На дороге шум двигателя смешивается с далеким, все более постоянным грохотом грома. Матильда наблюдает, как капли дождя стекают по оконному стеклу, словно впитываясь в него в метрономном тук-тук-тук стуке дворников ветрового стекла. Джеймс хочет что-то сказать, но ему требуется некоторое время, чтобы найти нужные слова.

– Я… не очень-то лажу с людьми. По крайней мере, с тех пор, как оказался здесь.

Матильда медленно поворачивает к нему голову, но Джеймс избегает встречаться с ней взглядом. Он пристально смотрит на дорогу, чтобы помочь себе закончить начатое.

– Послушай, я хочу сказать, что мы оба через многое прошли. Если есть… если ты хочешь о чем-то поговорить, просто дай мне знать. – Следующая пауза только заставляет его чувствовать себя неловко, и Джеймс делает нервное движение рукой.

Наконец Матильда отвечает:

– Это просто. Все, что я хочу, это моя бывшая жизнь, но после всего этого… – Она оглядывается назад из окна. – Вон тот шторм сзади. Это Система, пытающаяся понять сломанные воспоминания других людей. Глядя сквозь них, понимаешь, что значит быть человеком. В принципе я занимаюсь тем же, верно?

Молчун на мгновение отрывает взгляд от дороги, чтобы посмотреть на Матильду, но она смотрит на свое отражение в холодном стекле. Джеймс ломает голову, пытаясь придумать, что сказать.

– Разница в том, что ты – личность, Матильда, и я тоже…

– И что же? – спрашивает отражение.

Все, что он может ответить:

– Ты не сломана.

Джеймс видит легкую улыбку в отражении стекла. Он ждет продолжения разговора, но Ведьма молчит.

* * *

Им требуется меньше суток, чтобы добраться до входа в туннель Чесапик-Бэй-Бридж. По словам Джеймса, структура действует как резервный канал между Вирджинией и Делавэром. Джеймс останавливает «кадиллак», и Матильда смотрит на дорогу, которая исчезает в темно-синем небе. Даже после шторма она чувствует, что ее настроение ухудшается. Ведьма все больше и больше уходит в себя. Джеймс изо всех сил пытается поговорить с ней, но что можно противопоставить годам намеренно, систематически отстраненного поведения.

Вздохнув, она съедает кусочек своего шоколадного батончика, надеясь, что приятный вкус улучшит ее настроение.

Выходя из машины, Матильда пытается сохранять спокойствие. И сделать все возможное, чтобы не показывать своих чувств.

– Значит, они называют это «Крестом дьявола», да? Потому что это маршрут 13? Если так, то это довольно глупо.

Джеймс осматривает окрестности.

– Угу. – Обратив внимание на следы колес на земле, он подходит к знаку. – Но есть и другая причина.

Матильда опирается на машину, молча изучая знак. Пока он внимательно разглядывает ее, она жует еще один кусочек шоколада. Демонические карикатуры, лозунги и предупреждения написаны краской из баллончика почти на всех доступных поверхностях вокруг туннеля. Матильда пытается разобраться в них, но они похожи больше на бред сумасшедшего. Матильда уже собирается вернуться в машину, когда Джеймс кричит ей со своего места:

– Иди сюда, я хочу тебе кое-что показать.

Матильда засовывает руки в карманы, чтобы согреть их, и направляется к Джеймсу.

Стоя у таблички, Джеймс достает серебряный доллар и несколько раз подбрасывает его в руке.

– Орел или решка? – спрашивает он, поворачиваясь к ней.

Матильда одаривает его удивленным взглядом.

– Еще раз?

Джеймс смотрит на нее с едва заметной улыбкой.

– Ты слышала меня: орел или решка?

Матильда оглядывает туннель, пытаясь понять, не упустила ли она чего-нибудь.

– Ты же говорил, что этот твой приятель Хэнк сходит с ума, верно? Мы достаточно близки, чтобы это дерьмо было заразным и все такое?

Молчун издает смешок, который удивляет ее.

– Ладно, хотя… серьезно. Орел или решка? Люциус или Чесапик? – Сделав шаг вперед, он подбрасывает монету в воздух и ловит ее, когда она падает обратно на запястье. – Ну же, выбери что-нибудь.

Матильда поддается минутному идиотизму.

– Ладно, решка, но я видела, как она приземлилась, так что не знаю…

Молчун поднимает руку, чтобы показать, что монеты вообще нет. Его запястье совершенно пустое.

– Значит, ты должна помнить, что Хэнк написал про логику или отсутствие таковой для всего.

Матильда хмуро смотрит на его запястье, на котором нет ни орла, ни решки:

– Держу пари, ты отлично чувствуешь себя на вечеринках. Итак, ты говоришь, что мы пройдем через туннель и он заберет все наши деньги.

Джеймс поворачивается и показывает на туннель с двумя расходящимися путями – один налево, другой направо.


Рекомендуем почитать
Большая Земля

В центре романа безвременно погибшего советского фантаста В. Валюсинского (1899–1935) — «минима-гормон», чудесное изобретение английского ученого Дэвиса, позволяющее уменьшать людей и животных. Однако эту известную тему научной фантастики, как и распространенные в советской фантастике эпохи мотивы классовой борьбы, военного вторжения империалистов в СССР и т. д. Валюсинский решает с присущей ему оригинальностью. Значительное место в романе занимают любовно выписанные картины природы Онежского края.


Дар Астарты

В сборник вошли раритетные фантастические, мистические и «ужасные» рассказы западных авторов первых десятилетий XX века. Эти произведения принадлежат в основном европейским писателям и в подавляющем большинстве своем никогда не переиздавались. Среди авторов читатель найдет как громкие и знаменитые, так и малоизвестные имена. В настоящем издании объединены материалы книг «Кровавый рубин», «Золотой топор» и «Кольцо с изумрудом», ранее выпущенных в рамках трехтомника «Фантастика. Ужасы. Мистика».


Человек на Луне

В предлагаемом читателям отрывке из английского фантастического романа XVII века мы знакомимся с героем книги, когда, возвращаясь из Индии на родину, он неожиданно попадает на остров св. Елены.


Жертвы невмешательства

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кинокефалос

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Выживание

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.