Кэсткиллский орел - [64]
Я взглянул на Ричи Лу. Он слегка кивнул, словно и не переставал говорить.
— О вас мне ничего не известно, — сказал он. — Я работаю на здешнего человека, а он работает с человеком из Гонконга, и тот задолжал ему услугу. Человек из Гонконга прислал двух своих людей, с которыми я встретился. По-английски они не говорят. Мы должны были вас убить. Я, по идее, должен был привести их, показать и объяснить, что к чему, и прикрыть тылы, они — сделать остальную работу.
— На кого ты работаешь? — спросил я.
Ричи Лу покачал головой:
— Это вам ничего не даст. Вам хочется узнать, кто хочет вас убить. Но цепочка чересчур сложна. Человеку, на которого я работаю, это не известно.
— Я хочу знать, кто добивается нашей смерти, — сказал я. — И хочу знать, как его найти.
— Ответ тот же, — покачал головой Ричи. — Это вам ничего не даст.
— Скажи, на кого работаешь, — предложил я. — Для почина.
Ричи покачал головой:
— Не могу. Я скажу, и мне конец. Может быть, вы меня убьете, если я этого не сделаю. Но если я все же это сделаю, моя смерть будет очень долгой.
Снова молчание. За нашими спинами монотонно гудела Солджерз-Филд-роуд. Недалеко от берега реки двое ребят играли в летающую тарелку с золотистым ретривером: собака рвалась следом за диском, и иногда ей удавалось его поймать. В воздухе.
— Вылезай, — сказал я.
Ричи Лу вылез из машины.
— Закрой дверь.
Он закрыл. Я завел мотор, развернулся и уехал.
Глава 44
Мы находились в двух смежных комнатах «Холидэй Инн» на Блоссом-стрит, позади «Мэсс дженерал хоспитал». Белсон сидел в кресле, положив ноги на кровать, и смотрел мультик про Попайя-морячка, когда Сюзан впустила нас в номер. При виде двух полуголых и промокших мужчин ее брови поползли вверх.
— Вам ничего не сказали у стойки портье? — спросила она.
— Мы не стали останавливаться и прошли прямо наверх, — сказал я. — Квирк сообщил нам номер комнаты.
Из соседней спальни вышла Рейчел Уоллес.
— Удалось что-нибудь узнать? — спросила она.
— Только то, что в Бостонском заливе плавать не стоит, — ответил я.
— Ловушка? — сказала Сюзан.
— Да.
— С вами все в порядке?
— Да.
— Мы собрали и ваши вещи тоже, — доложила Сюзан.
— Ты предлагаешь нам переодеться?
— И принять душ, — сказала Сюзан. — От тебя воняет, как от рыбы.
Хоук достал из спортивной сумки два пистолета и обрез. Попай наконец закинул Плуто в безвоздушное пространство, и Белсон оглянулся на нас.
— Неужели я вижу незаконно модифицированное оружие? — произнес он.
— Нет, — сказал Хоук.
— Я так и думал, что ошибся. — Белсон встал. — Ребята, вы покамест справитесь сами?
— А кто, кроме тебя и Квирка, знает о нашем местонахождении?
— Никто.
— Давай это так и оставим, — сказал я.
— А что мне доложить Айвзу?
— Что ничего не знаешь.
— Солгать? — удивился Белсон. — Представителю федерального управления?
— Да, — кивнул я.
— С удовольствием, — сказал Белсон.
— Скажи Айвзу, что я ему позвоню.
Белсон кивнул.
— Лучше вам почистить свои стволы, — сказал он. — Соленая вода не улучшит их состояния.
Он взял ладонь Сюзан и пожал ее. Она поцеловала его в щеку. Белсон сказал:
— Мисс Уоллес.
Рейчел Уоллес откликнулась:
— Благодарю вас, сержант.
И Белсон вышел.
Мы с Хоуком приняли душ и надели чистое белье. Затем я позвонил Айвзу.
— Где вы, черт подери, находитесь? — спросил он.
— В Шангри-Ла, — сказал я. — В вашей организации у кого-то очень длинный язык.
— Это невозможно, — возмутился Айвз.
— Некие люди знали, где мы находимся, знали, что мы можем охотиться за Костиганом, знали телефонный номер убежища.
— Может быть, дева кому-то звонила, — предположил Айвз.
— Ее зовут миссис Сильверман, — сказал я. — Если ты еще раз назовешь ее девой, я отправлю тебя в больницу. И если еще раз услышу в свой адрес имечко Лохинвар. Какой-то засранец в вашей поганой организации у Косигана на крючке.
— Твои угрозы меня не пугают, — сказал Айвз. — К тому же я не в состоянии вести операцию, если не знаю местонахождения своих агентов.
— Мои угрозы вполне серьезны, и тебе придется вести операцию без знания местонахождения агентов. Мы найдем Костигана и убьем его, как и договаривались. Но найдем его сами, и ты не узнаешь, где мы находимся. Потому что тебе, быть может, очень захочется поведать об этом всему миру в сводке новостей.
Я повесил трубку.
Хоук переломил оба «магнума-357» и теперь смазывал их маслом для грудных младенцев.
— Айвз явно не обрадовался тому факту, что мы ушли в подполье, — сказал он.
— Думаю, ты прав, — откликнулся я.
— Он нам нужен, чтобы снять обвинения по Калифорнии, — сказал Хоук.
— Мы сделаем то, что он просит. Айвз слишком глубоко завяз, чтобы выходить из игры.
— Потому что мы можем на него настучать?
— Да.
Хоук кивнул:
— Так что теперь мы. сами по себе.
— Что само по себе лучше, — сказал я.
Рейчел Уоллес сидела на постели с открытым портфелем в ногах.
— Может быть, начнем с того, — сказала она, — что получше познакомимся с нашим подопечным?
— А нельзя ли во время ознакомления поесть и попить? — предложил я.
— Конечно можно.
Я заказал сэндвичи и пиво в номер. Когда официант пришел, Хоук, вновь зарядив прочищенный и готовый к бою «магнум-357», встал в проеме внешней спальни. Я заплатил наличными по счету, и юноша удалился.
Опасная дичь, но и приманка тоже `кусается`. Частный детектив Спенсер берется, казалось бы, за невыполнимое задание — найти и обезвредить опаснейшую террористическую организацию. Которая не считается ни с кем и ни с чем. Но чтобы выманить хищника из логова, Спенсеру приходится предложить ему живца. То есть себя...
Казалось бы, что может быть проще, чем найти сбежавшую жену. Для частного детектива Спенсера — это мелкое заурядное дело. Даже он не мог предположить, что ситуация осложнится, поскольку в игре замешаны крупные деньги, высокопоставленные персоны и... кровь, пролитая на землю обетованную.
Жестоко убит журналист, собиравший материал о наркомафии. Частный детектив Спенсер отправляется в небольшой городишко Уитон, чтобы выяснить, кто убил журналиста и `большого любителя женщин` — наркоторговцы или ревнивый муж?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Не спускай глаз с толпы, ибо в ней может скрываться убийца. Телохранитель все время обязан быть начеку. Ведь один неверный шаг – и твой подзащитный мертв. И куда сложнее охранять человека, который совсем не желает твоей опеки...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дей Кин был одним из самых плодовитых, самых популярных авторов американской детективной прозы. Первые его книги появились еще в сороковых годах. Как и многие его коллеги, он выпускал роман за романом с поразительной быстротой. Главным достоинством писателя критика считает точное чувство ритма повествования: Дей Кин умеет построить сюжет так, что читатель заинтригован с первых страниц и до самого конца. Лучшие романы писателя увлекательны и мастеровиты. Они могут быть отнесены к классике американского детектива.
Флетч – так все зовут давно полюбившегося читателям журналиста Флетчера. Теперь настало время проявить себя его сыну, который унаследовал от отца не только прозвище, но и любопытство, и чувство юмора, а главное – уникальную способность влипать во всевозможные криминальные передряги. А чтобы выпутаться из них, приходится на время превратиться из репортера в частного детектива.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.