Кэндлстон — пожиратель света - [23]
— Вскоре я помогу вам разобраться с книгой, — отвечал Клефспир. — Возможно, к концу моего рассказа вы и сами все поймете, равно как и тайну силы Экскалибура. Советую вам всем сесть. Это длинный рассказ, и, хотя судьба Бонни зависит от быстроты наших действий, уверяю вас, что моя история поможет вам ее выручить.
Дождавшись, пока слушатели усядутся, дракон высоко поднял голову. Сначала, выдохнув клуб густого дыма, он затушил факел, так что чернота наполнила пещеру. Затем тихо заговорил глубоким чарующим голосом, и нежное эхо его слов отдавалось в стенах грота.
— Оставьте свои насущные заботы и тревоги о судьбах близких. Обратите взгляд свой во тьму и узрите образы былого. Пусть мысли ваши бредут сквозь извилистую пещеру, а сознание устремится в минувшее.
Я, Клефспир, буду вашим проводником в древность, в век королей и рыцарей. Следуйте за мной, и вы увидите, как призраки прошлого оживают на ваших глазах.
Дракон изрыгнул мощную струю раскаленного добела пламени, которая ударилась в стену, распространяя по всему гроту жар и свет. Мгновение спустя пламя погасло, но стена сохранила тлеющий отпечаток его свирепого послания. На этом фоне возникли две огненные фигуры, сначала мужчина с короной на голове, а затем мужчина и женщина, стоящие перед ним преклонив колено. Казалось, что они двигаются, оживленные тлением трескучей пульсирующей лавы. Пораженные гости молча смотрели и слушали Клефспира, который говорил за своих героев.
«— Клефспир, я нарекаю тебя Джаредом, сыном Артуровым, — король слегка дотронулся до плеча склоненного мужчины своим сияющим мечом, — да, да, и своим сыном, ведь ты и вправду мне ближе, чем любой из моих кровных отпрысков. — Он повернулся и дотронулся до плеча женщины, задев ее длинные светлые волосы, струящиеся по искристому белому платью. — А тебя, милая Хартанна, я нарекаю Айрин, ибо само твое присутствие приносит мир моей душе. Отныне ты моя дочь, наследная принцесса, которая, надеюсь, всегда найдет мир в стенах моего дворца.
Король Артур поднял Экскалибур с плеча Айрин и передал его старику, который со смущенным видом стоял справа от него. Клинок продолжал слабо светиться в морщинистых руках старика, словно самая яркая из сотен свечей, что горели во внутренних дворцовых покоях. Когда старик вложил меч в богато украшенные ножны, его сияние погасло, и свечи, казалось, разгорелись ярче.
Артур взял свиток, лежавший сбоку на столике.
— Для вашего блага в официальном документе об усыновлении вы называетесь Реджинальд Баннистер и Табита Сильвер. Никому не открывайте ваших имен, ибо если ваши враги узнают их, то словно жадные до крови гончие станут преследовать вас все последующие века. Я советую вам до лучших времен пожить под другими фамилиями, чтобы снова стать Баннистером и Сильвер, когда вам понадобится вступить в ваши наследные права.
Джаред медленно поднял взгляд на короля и встал.
— Сир, я смиренно принимаю милостивый дар вашего благородного имени. И да приумножу я честь и славное наследие имени Артура.
Айрин встала рядом с Джаредом.
— И для меня это великая честь, ваше величество. — Она провела ладонью по обнаженному предплечью другой руки. Ее кожа, казалось, светится серебристо-белым. — Сбросив чешую, а вместе с ней лишившись и присущего драконам достоинства, я снова чувствую себя облаченной в одежды благородства, чистоты и знатности. И да буду я достойна этих одежд.
Торжественное выражение на лице короля сменилось гордой отеческой улыбкой.
— Хорошо сказано, друзья мои. Смею надеяться, что я сумею исполнить свой долг и хранить вас от беды в вашем новом обличье. А что же прочие драконы? Они все сделали для своей защиты?
Джаред перевел взгляд на Айрин и снова на короля.
— Женщины поселились в местных деревнях под новыми именами, как вы и велели. Однако мы не знаем, что стало с братом Айрин, Валкуром.
Король удивленно поднял брови:
— Другим драконом-мужчиной?
— Да. После смерти Гартранда мы с ним остались единственными из мужчин. Он исчез вскоре после нашего превращения.
Артур погладил короткую седеющую бороду.
— Хм. Может быть, это и к лучшему, что он скрывается.
— Мы тоже так подумали, — кивнула Айрин. — Девину никогда не узнать от нас, где он. Даже под пыткой.
— Верно замечено. Кстати, о Девине. Теперь, когда наша церемония завершилась, мы должны спешить. — Он обернулся к старику: — Мерлин, есть новости?
Старик поднял длинный посох, опустил его конец на помост, положил Экскалибур на стул и откашлялся:
— Нет, сир. Шайка предателей под предводительством Девина может напасть в любой момент. Мы условились с вашими рыцарями, что они тайно соберутся в Кровавой ложбине. И я предлагаю вам как можно быстрее выйти через потайной ход, где вас встретит сэр Гавейн и проводит к ним на совет.
Артур надел доспехи и взял меч, лежавший на стуле Мерлина.
Мерлин схватил его запястье:
— Но вы должны оставить Экскалибур.
Оттолкнув его, Артур поднял зачехленный меч на вытянутых руках.
— Идти в бой без оружия? — Он вынул меч из ножен, повисших у него на поясе. — Ни за что!
Мерлин протянул к нему руки:
— Мне он нужнее. Крохотная армия Девина рассчитывает напасть неожиданно. Когда вы прибудете, ваши силы раздавят его, как туфля таракана. Но если вы задержитесь, Экскалибур будет моей единственной надеждой.
Билли Баннистеру — подростку из маленького городка — приснился жуткий сон, что он огнедышащий дракон. Мало того, наяву у него стали проявляться фантастические способности. Билли испуган, он не знает, что теперь ему делать. И тут неожиданно он знакомится с девочкой Бонни Сильвер, у которой те же проблемы. Детей-драконов ждут феерические приключения и нелегкие испытания, потому что враги драконьего племени объявили на них охоту.
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Третий роман серии о детях-драконах продолжает историю Бонни Сильвер и Билли Баннистера, которые вместе со своими друзьями сражаются с силами зла в лице волшебницы Морганы, ее помощника злодея Палина и черных рыцарей Нового стола. Являясь, согласно пророчеству, наследником легендарного короля Артура, Билли должен пройти семь кругов Гадеса — царства мертвых, — чтобы во имя торжества Света освободить томящихся там пленников.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.