Каждый день - падающее дерево [заметки]
1
…подобное существо людям следовало бы задушить еще в колыбели. Фридрих Шиллер. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Нейтральная территория (англ.).
3
Джайпур — город на севере Индии, основанный в начале XVIII в. Джай-Сингхом.
4
Нахаргарх — форт в горах Аравалли, возвышающийся над Джайпуром. Построен в 1734 г. магараджей Савай Джай-Сингхом II. Ныне частично разрушен.
5
Нахар-Сингх, раджа (1823–1858) — царь государства Баллабхгарх в округе Фаридабад, в 20 милях от Дели. Участник первой войны за независимость Индии. Казнен британскими властями.
6
Деревья ашока (англ.).
7
Я вижу у вас на лице знак тигра! У вас на лице знак! Или «у вас на челе», или «у вас в глазах» (англ.).
8
Янычары… подходят к Вене. — 14 июля 1683 г. турецкое войско во главе с великим визирем Кара Мустафа-пашой осадило Вену, но потерпело сокрушительное поражение.
9
Деларош, Поль (1797–1856) — французский живописец. Автор многочисленных исторических полотен.
10
Теплые полушинели (англ.).
11
Талидомид — противоопухолевый препарат, применяющийся для лечения множественной миеломы и некоторых других гематологических заболеваний.
12
Витилиго — песь, нарушение пигментации, которое выражается в исчезновении нормального пигмента на отдельных участках кожи.
13
Бык Нанди — божественный бык и привратник, охраняющий спальню Шивы и его супруги Парвати. «Изречения о любви» Нанди легли в основу индийского эротического трактата «Кама-сутра».
14
Кембрий (кембрийский период) — первое (наиболее древнее) подразделение палеозоя. Начался 570+20 млн. лет назад, длительность — 80 млн. лет.
15
Наутилус — ископаемое животное из группы наутилоидей — головоногих моллюсков, предшественников современных кальмаров и осьминогов.
16
Стеркулиевые — семейство двудольных растений. К ним относятся теоброма (шоколадное дерево), кола и стеркулия.
17
Своенравие (англ.).
18
Партеногенез (девственное размножение) — форма полового размножения, развитие яйцеклетки без оплодотворения.
19
Мадхья-Прадеш — штат в центре Индии, на севере плоскогорья Декан.
20
Сатпура — горный хребет в Индии, на севере Деканского плоскогорья, между долинами pp. Нарбада и Тапти.
21
Саловые деревья (англ.).
Саловое дерево (шорея исполинская, сарджарасам) произрастает в муссонных лесах Индии. По преданию, Гаутама Будда родился и умер под деревом сал, которое считается в буддизме священным.
22
В последний момент (лат.).
23
Человек нечестивый (лат.).
24
Шива — один из трех верховных богов (наряду с Брахмой и Вишну) в брахманизме и индуизме, воплощение разрушительного начала.
25
Парвати — супруга Шивы и мать Ганеши. В тантризме считается одной из основных ипостасей Шакти.
26
Кали — «темная» богиня разрушения и смерти, символизирующая космическую силу вечного времени (кала).
27
Амбир — древняя столица Джайпурского государства.
28
Тарская пустыня (др. название — Великая индийская пустыня) расположена на территории западной Индии и юго-восточного Пакистана.
29
Физиофобия — страх перед телесными дисфункциями.
30
Потусторонний звук (англ.).
31
Садху — индийские святые, владеющие йогой и паранормальными способностями (сиддхи). Обычно ходят голыми или полуголыми.
32
Брахма — в брахманизме один из трех высших богов, бог-создатель, творец Вселенной и всего сущего.
33
Рулеткоград (нем.).
34
Сделано Игнатием Гюнтером (лат.).
35
Евфроний — древнегреческий вазописец и гончар кон. VI — нач. V вв. до н. э. Представитель «строгого стиля».
36
Гермес-психопомп — проводник душ умерших. Атрибуты — крылатые сандалии и жезл-кадуцей.
37
Сарпедон — в древнегреческой мифологии внук Сарпедона, сына Зевса и Европы, царя ликийцев. Помогал троянцам в Троянской войне и был убит Патроклом. Эпизод, изображенный Евфронием, описан Гомером в «Илиаде»:
(Песнь 16-я, ст. 453–455, пер. Н. И. Гнедина.)
38
«Книга перемен» (англ.).
39
…но пред смертью будет трепетать. Пред смертью трепетать (нем.).
Цитата из стихотворения «Тристан» немецкого поэта Карла Аугуста, графа фон Платен-Халлермунд (Платен-Халлермюнде) (1796–1835).
40
Последовательность: когда нечто исчерпывающее себя достигает предела своей исчерпанности, оно начинает проявляться вновь. Возвращение подразумевает воскрешение. Цикличность — принцип вселенной… (англ.).
41
Помни о смерти (лат.).
42
Сова ушастая (лат.).
43
Геката — в греческой мифологии богиня луны, мрака и колдовства, покровительница охоты и ночных видений. С факелом в руках и змеями в волосах (иногда трехликая) Геката охотится среди мертвецов и могил, часто в сопровождении псов.
44
Адонис — умирающий и воскресающий бог плодородия в финикийской мифологии.
45
Нении — погребальные песни у древних греков и римлян.
46
Безмерность (нем.)
47
«Подражание Иисусу Христу» — сочинение, приписываемое Фоме Кемпийскому (собств. Ф. Гамеркен или Гаммерлейн, 1380–1471), приору августинского ордена.
48
«Охота на Снарка» (англ.) — «абсурдная» поэма Льюиса Кэрролла (1832–1898), написанная в 1876 г.
49
Кюре из Арса, Жан-Батист-Мари Вианней (1786–1859) — католический святой. С ранней юности практиковал умерщвление плоти. Согласно традиции, обладал сверхъестественным знанием о прошлом и будущем, исцелял больных. Канонизирован в 1925 г.
50
Беллмер, Ханс (1902–1975) — немецко-французский художник. Прославился куклами женщин, выполненными в натуральную величину.
51
ЧАС. МАРШ., индивидуальный изготовитель (англ.).
52
Амурчики (ит.).
53
Господин библиотекарь (нем.).
54
«Гиперион» — роман, написанный немецким поэтом-романтиком Ф. Гёльдерлином (1770–1843) в 1797—99 гг.
55
Фарандола — провансальский круговой народный танец, использовавшийся в сочинениях Ж. Бизе.
56
Зайчики (нем.).
57
Радиоляр
58
Первичноротые и вторичноротые (лат.)
59
Шива-Ардханаришвара — андрогинная ипостась Шивы, символ гармоничного союза Шивы и Шакти, слияния внешних и внутренних противоположностей, целостности по ту сторону дуализма.
60
Хава-Махал — «Дворец ветров» в индийском Джайпуре.
61
Трилобиты — вымершие морские членистоногие в кембрии — середине перми.
62
Силур (силурийский период) — третье подразделение палеозоя, следует за ордовиком. Длительность — 35 млн. лет.
63
Бацилла Хансена — бацилла, вызывающая проказу (лепру).
64
Слюна (лат.).
65
Багауды — вооруженные разбойники, солдаты-дезертиры и безземельные крестьяне северо-западной Галлии, восставшие против Рима при императоре Карине в 284 г. Продержались более 150 лет; последние отряды истреблены в V в. Аэцием.
66
Мертвецы — это те, кто не может умереть (нем.).
67
Мелким (нем.).
68
Фовизм (от фр. fauve — дикий) — течение во французской живописи в 1905—07 гг. Фовистов (А. Матисс, А. Марке, Ж. Руо, А. Дерен, Р. Дюфи, М. Вламинк) объединяло общее стремление к эмоциональной силе художественного выражения, к стихийной динамике письма, интенсивности открытого цвета и остроте ритма.
69
Дом инвалидов — особняк в престижном парижском районе Сен-Жермен.
70
Лурдская Дева Мария — чудодейственная икона Божьей Матери во французском г. Лурде, которая с 1858 г. принесла более 6800 зарегистрированных исцелений (лишь 66 из них католическая церковь признала чудесными).
71
Сент-Уан — северное предместье Парижа, на правом берегу Сены.
72
Симония, или святокупство — продажа духовных званий и реликвий.
73
Зд.: точка на лбу (ит.).
74
Оксенстъерна, Аксель Густафссон, граф Сёдермёре (1583–1654) — шведский государственный деятель при короле Густаве Адольфе и королеве Кристине, лорд-канцлер Швеции. Сыграл важную роль в Тридцатилетней войне и был назначен генерал-губернатором Пруссии.
75
Зловонный плод (лат.).
76
Тридцатилетняя война 1618—48 гг. велась между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией). Габсбургский блок выступал под знаменем католицизма, антигабсбургская коалиция (особенно вначале) — протестантизма. Окончилась Вестфальским миром 1648 г.
77
Густав II Адольф (1594–1632) — король Швеции с 1611 г. из династии Ваза. С 1630 г. участвовал в Тридцатилетней войне 1618— 48 гг. на стороне антигабсбургской коалиции.
78
Молочай голова Медузы (лат.).
79
Агава устрашающая (лат.).
80
Акант (аканф) — декоративная форма, восходящая к рисунку листьев одноименного растения.
81
Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании и Ирландии, император Индии (1901–1910), первый из Саксен-Кобург-Готской (ныне Виндзорской) династии.
82
Каролина Отеро, по прозвищу «Прекрасная Отеро» (1868–1965) — певица и танцовщица кабаре, знаменитая куртизанка «прекрасной эпохи». Умерла в Ницце.
83
Бластомеры — клетки, образующиеся в процессе дробления яйца многоклеточных животных.
84
Самоубийственная Сирена (англ.).
85
Принципы (англ.).
86
Мосса, Гюстав Адольф (1883–1971) — французский художник-символист. Жил и работал в Ницце.
87
Шере, Жюль (1836–1932) — французский живописец и литограф, «отец современного плаката». Его имя носит Музей изящных искусств в Ницце.
88
Гризайль — вид декоративной живописи, выполняемой в разных оттенках какого-либо одного цвета (чаще серого).
89
Вокализы — упражнения для развития вокальной техники, исполняющиеся на гласном звуке.
90
Моро, Гюстав (1826–1898) — французский живописец-символист. Сочетал причудливую экзотику и мистицизм. Среди его учеников — А. Матисс и Ж. Руо.
91
Геркуланум — римский город в Италии около современного Неаполя. Частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия в 79 г. н. э.
92
Далила — в Библии филистимлянка, возлюбленная Самсона.
93
Мадлен Вионне (1876–1975) — французский модельер. Получила прозвище «королева косого выреза». Создавала изящные платья в греческом стиле.
94
Отрадное и мучительное воспоминание (лат.)
95
Пармиджано (Пармиджанино) (наст, имя Джироламо Франческо Мария Маццуоли, или Маццуола, 1504–1540) — итальянский живописец ломбардской школы.
96
Бальдунг, Ханс (прозвище — Грин) (ок. 1484/86—1545) — немецкий живописец и график. Испытал влияние А. Дюрера и М. Грюневальда. Религиозные работы и эротические аллегории.
97
Кастор и Поллукс (Диоскуры) — в греческой мифологии сыновья Зевса и Леды, братья Елены, герои-близнецы: смертный Кастор — укротитель коней и бессмертный Полидевк (у римлян Поллукс) — кулачный боец. В созвездии Близнецов являются на небе попеременно, т. к. Полидевк отдал брату часть своего бессмертия.
98
Мирбо, Октав (1848 или 1850–1917) — французский писатель.
99
Куртелин, Жорж (1858–1928) — французский писатель-юморист и комедиограф. Член Гонкуровской академии. В сборнике изречений «Философия Жоржа Куртелина» отразилась психология самодовольного мещанина.
100
Между отбросами и мочою рождаемся (лат.).
101
Тецкатлипока — главное божество племени нагуа, к которому принадлежали толтеки, ацтеки и другие народы древней Мексики: божество солнца, источника света, тепла и плодородия. Впоследствии с ним отождествляли солнце в его вредном, губительном для человека действии, причиняющем засуху и палящий зной.
102
Час рождения (нем.).
103
Кубин, Альфред (1877–1959) — немецкий художник-экспрессионист. Рисунок «Час рождения» — одна из его ранних графических работ (1903).
104
Приношение по обету (лат.).
105
Висконти — знатный итальянский род (известен с конца X в.), к которому принадлежали тираны (правители) Милана в 1277–1447 гг.
106
Сервандони, Джованни Николо (Жан-Никола Сервандо или Сервандон) (1695–1766) — французский театральный художник итальянского происхождения, автор барочных сценических декораций и плана неоклассицистского фасада Церкви Сен-Сюльпис в Париже (1732).
107
Тридакны — род крупных двустворчатых моллюсков, обитающих в прибрежной зоне тропических морей.
108
Хвастливый воин (лат.). «Хвастливый воин» — комедия римского драматурга Тита Макция Плавта (сер. III в. — ок. 184 г. до н. э.).
109
Мудзина — старояпонское название тануки (енотовой собаки). В японском фольклоре эти животные часто изменяют свой облик, в частности, принимают форму «призрака без лица»
110
Птомаины — группа азотсодержащих химических соединений, образующихся при гнилостном разложении (с участием микроорганизмов) белков мяса, рыбы, дрожжей и пр.
111
Боже всемогущий, смилуйся над нами и, отпустив нам грехи наши, даруй нам жизнью вечную (лат.). — отрывок из католического обряда покаяния.
112
Везалий, Андреас (1514—64) — естествоиспытатель эпохи Возрождения, врач, основоположник анатомии. Основной труд — «О строении человеческого тела» (книги 1–7, 1543 г.), где на основе изучения организма человека путем вскрытий дал научное описание строения всех органов и систем, указав на многие ошибки своих предшественников, в т. ч. Галена.
113
«О строении человеческого тела» (лат.).
114
Давным-давно (англ.).
115
До бесконечности (лат.).
116
Плод не падает с дерева, пока не созреет (англ.).
117
Концерт для фортепьяно с оркестром № 5, ми-бемоль мажор (нем.).
118
Медленно и немного взволнованно (ит.).
119
Концерт для фортепьяно с оркестром № 5, ми-бемоль мажор — сочинение № 73 JI. ван Бетховена (1770–1827).
120
Я залит светом беспредельным… (ит.). — цитата из стихотворения «Утро» (1933) итальянского поэта Джузеппе Унгаретти (1888–1970), одного из создателей поэтической школы герметизма.
121
Человек, не унывающий при поражении (англ.).
122
Лесной царь — персонаж одноименной баллады И. В. Гёте, написанной в 1782 г.
123
Сан-Микеле — остров, на котором с XIX в. располагаются венецианские кладбища.
124
Врата Индии — триумфальная арка на набережной в Бомбее: первое, что видели путешественники, прибывающие в город по морю. Строительство по проекту Джорджа Виттета было завершено в 1924 г.
125
Речной трамвай (ит.).
126
Восемнадцатый век (ит.).
127
Лонги, Пьетро (1702—85) — итальянский живописец. Писал ироничные сценки из жизни венецианского светского общества.
128
Альбереньо, Джакобелло (ок. 1367—ок. 1397) — итальянский живописец ранней венецианской школы.
129
Карпаччо, Витторе (ок. 1455 или 1465—ок. 1526) — итальянский живописец Раннего Возрождения, представитель венецианской школы. Учился у Джентиле Беллини. Испытал влияние Антонелло да Мессина и Джованни Беллини.
130
Житие святой Урсулы (ит.).
131
Прибытие английских посланников ко двору короля Бретани (ит.).
132
Букцинум — военная труба у древних римлян.
133
Кипу — узелковое письмо индейцев кечуа, представлявшее собой сложные веревочные сплетения.
134
Канонический возраст — 40 лет, минимальный для служанки у каноника.
135
«Благородный этаж» (ит.). — в ренессансных зданиях второй, главный, этаж, где размещались просторные приемные залы итальянских правителей.
136
Бенедиктинки и бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного ок. 530 г. Бенедиктом Нурсийским (480–547) в Италии.
137
Табарро — итальянская мужская выходная одежда XV в. для торжественных случаев.
138
Маскарон — выполненная в виде головы или маски рельефная скульптурная деталь. Помещается на замковых камнях арок дверных и оконных проемов, на консолях, стенах и т. п.
139
Уединение (англ.).
140
Изола Белла («Прекрасный остров») — название, которое носят два итальянских острова: 1) к востоку от Сицилии, рядом с Таорминой и 2) один из Борромейских островов на оз. Маджоре возле Стрезы.
141
Астрагал — в архитектуре сочетание профилей (поперечных сечений) с выступающим полувалом, полочкой и переходящей в нее округлой выемкой.
142
Барберини — знатный тосканский род, обосновавшийся в нач. XI в. во Флоренции. Главные представители — папа Урбан VIII (Маффео Барберини) и Франческо Барберини старший. Известны Палаццо Барберини и Библиотека Барберини в Риме.
143
Ирида — олицетворение радуги у древних греков, вестница богов.
144
У нее сногсшибательная фигура (ит.).
145
Антей — в греческой мифологии великан, сын Посейдона и Геи. Был непобедим, пока соприкасался с матерью-землей. Геракл одолел Антея, оторвав его от земли и задушив в воздухе.
146
Копытень — род вечнозеленых многолетних трав из семейства кирказоновых.
147
Бютт-Шомон — парк на северо-востоке Парижа, в XIX округе, третий по площади в городе. Разбит по поручению Наполеона III под руководством префекта Ж.-Э. Османа.
148
Канталупы — порода сладких дынь, сплюснутых, рубчатых и бородавчатых.
149
Кракатау — действующий вулкан в Азии, в Зондском проливе, между о-вами Ява и Суматра (Индонезия). Образовал остров площадью 10,5 км2. Высота 813 м. Катастрофическое извержение в 1883 г. вызвало цунами (погибло ок. 36 тыс. человек); было выброшено около 19 км3 вулканического пепла, повышенная концентрация которого наблюдалась в высоких слоях атмосферы несколько лет.
150
Пербуатан — один из трех кратеров вулкана Кракатау до его извержения в 1883 г.
151
Лапилли — мелкие округлые или неправильной формы куски лавы размерами от горошины до грецкого ореха, выброшенные во время извержения вулкана вместе с вулканическими бомбами и пеплом. Представляют собой комочки застывшей в полете лавы или обломки прорванных, ранее застывших вулканических и боковых пород.
152
Джай-Сингх — индийский правитель, основавший в нач. XVIII в. Джайпур. Славился своими научными знаниями, особенно по астрономии, открыл громадную обсерваторию, подобную бенаресской.
153
Гномон — древнейший инструмент для наблюдения высоты солнца по длине тени.
154
Астролябия — изобретенный Гиппархом угломерный инструмент, служивший с древнейших времен до нач. XVIII в. для определения положения небесных светил.
155
Телеман, Георг Филипп (1681–1767) — немецкий композитор, капельмейстер, музыкальный теоретик. Одним из первых перешел от полифонии к гомофонно-гармоническому стилю композиции.
156
Куперен, Франсуа (1668–1733) — французский композитор, клавесинист, органист. Его программные пьесы, объединенные в циклы, — вершина французского клавесинного искусства.
157
Мондонвиль, Жан Жозеф Касса-неа де (1711–1772) — французский скрипач и композитор. Один из наиболее видных представителей музыкальной культуры Франции XVIII в.
158
Церковь Иезуитов (ит.).
159
Таунус — горный хребет на юге Рейнских Сланцевых гор, между pp. Рейн, Майн и Лан в ФРГ.
160
Философское яйцо — название алхимического сосуда для Великого делания.
161
Василий Валентин (род. 1394) — немецкий алхимик, монах-бенедиктинец из Эрфурта, которому приписываются трактаты «Десять ключей мудрости», «Торжествующая колесница сурьмы» и др.
162
Перед восходом солнца (нем.).
163
Кибела (Великая мать богов) — фригийская богиня, почитавшаяся в Малой Азии, Греции и по всей Римской империи (с 204 г. до н. э. государственный культ Кибелы установлен в Риме). В честь Кибелы устраивались оргиастические мистерии.
164
Атис — во фригийской мифологии молодой пастух, возлюбленный Кибелы. Когда Атис не сохранил обещанного целомудрия, Кибела наслала на него безумие, и тогда он оскопил себя.
165
Корибанты — дети музы Каллиопы и Зевса, служители и непременные спутники богини Кибелы. Культ корибантов носил экстатический характер.
166
Кернофоры — сосудоносцы в мистериях Атиса.
167
Дендрофоры — жрецы-древоносцы в мистериях Атиса, Кибелы, Диониса, несшие по городу вырванные с корнем деревья.
168
Великая Мать (лат.).
169
Инфибуляция — операция на гениталиях, создающая препятствия для полового сношения. Название происходит от слова «фибула» (лат. fibula) — название специального зажима, который древние греки и римляне иногда применяли вместо завязывания крайней плоти.
170
«Римлянин» — немецкий бокал с фигурной ножкой.
171
Апотропей — амулет, «оберег», в археологии и этнографии название предметов и изображений, которым приписывалась магическая способность отгонять злых духов.
172
Дионисий Ареопагит — христианский мыслитель V в. или нач. VI в., представитель поздней патристики, которому приписывается т. н. «Ареопагитический корпус» («Ареопаги-тики»). Разработал систему духовных иерархий, состоящую из серафимов, херувимов, престолов, господств, сил, властей, начал, архангелов и ангелов. Авторство Дионисия Ареопагита подвергалось сомнению (отсюда — Псевдо-Дионисий Ареопагит), хотя ни одна гипотеза не приобрела всеобщего признания.
173
Морские ангелы — единственный род семейства скватиновых акул.
174
Табарен (наст, имя Антуан Жирар, 1584–1626) — французский фигляр и ярмарочный комедиант. Его имя стало нарицательным уже во времена Вольтера.
175
Часть вместо целого (лат.)
176
Дав, Артур Гарфилд (1880–1946) — американский художник, один из первых абстрактных живописцев США.
177
Кружева (ит.).
178
Счастливого Рождества (англ.).
179
Гопурам — в средневековой индийской архитектуре надвратная башня в храмовой ограде.
180
Шакти — супруга Шивы, воплощение женственности во всех ее аспектах, а также творческая энергия любого божества, воплощенная в образе его супруги.
181
Плацента, букв.: «материнский торт» (нем.).
182
Зимородки — семейство птиц из отряда кукушкообразных. Могут зимовать на незамерзающих водоемах (отсюда название). Согласно древнему поверью, зимородки строили плавучие гнезда в самые тихие дни до и после солнцестояния — т. н. «дни зимородка».
183
Роденштейн — укрепленный замок в Оденвальде, построенный в 1240 г. В 1816 г. вышла книга Конрада Даля «Привидение замка Роденштейн», куда включены легенды о владельцах замка и фольклорное предание о тамошнем призраке.
184
Святочные ночи (нем.).
185
Лк. 10, 42.
Маркиз де Сад - самый скромный и невинный посетитель борделя, который держит парижанка Маргарита П. Ее товар - это дети, мальчики и девочки, которых избранная клиентура использует для плотских утех. "Торговке детьми", вышедшей вскоре после смерти Габриэль Витткоп, пришлось попутешествовать по парижским издательствам, которые оказались не готовы к леденящим душу сценам.
От издателя Книги Витткоп поражают смертельным великолепием стиля. «Некрофил» — ослепительная повесть о невозможной любви — нисколько не утратил своей взрывной силы.Le TempsПроза Витткоп сродни кинематографу. Между короткими, искусно смонтированными сценами зияют пробелы, подобные темным ущельям.Die ZeitГабриэль Витткоп принадлежит к числу писателей, которые больше всего любят повороты, изгибы и лабиринты. Но ей всегда удавалось дойти до самого конца.Lire.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Надо жить дольше. И чаще,» – сказал один мудрый человек.Трудно спорить. Вопрос в другом: как?!И создатель вроде бы от души озаботился: ресурсы органов и систем, говорят, на века пользования замыслены…Чего же тогда чахнем скоропостижно?!«Здоровое, светлое будущее не за горами», – жизнеутверждает официальная медицина.«Не добраться нам с вами до тех гор, на полпути поляжем», – остужают нетрадиционщики. «Стратегия у вас, – говорят, – не та».Извечный спор, потому как на кону власть, шальные деньги, карьеры, амбиции…И мы, хило-подопытные, сбоку.По сему видать, неофициальная медицина, как супротивница, по определению несёт в себе остроту сюжета.Сексотерапия, нейро-лингвистическое программирование (гипноз), осознанный сон, регенерация стволовыми клетками и т.
Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».
«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.
Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.
Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Толпы зрителей собираются на трибунах. Начинается коррида. Но только вместо быка — плюющийся ядом мальчик, а вместо тореадора — инфантеро… 25 июня 1783 года маркиз де Сад написал жене: «Из-за вас я поверил в призраков, и теперь желают они воплотиться». «Я не хочу вынимать меча, ушедшего по самую рукоятку в детский затылок; рука так сильно сжала клинок, как будто слилась с ним и пальцы теперь стальные, а клинок трепещет, словно превратившись в плоть, проникшую в плоть чужую; огни погасли, повсюду лишь серый дым; сидя на лошади, я бью по косой, я наверху, ребенок внизу, я довожу его до изнеможения, хлещу в разные стороны, и в тот момент, когда ему удается уклониться, валю его наземь». Я писал эту книгу, вспоминая о потрясениях, которые испытал, читая подростком Пьера Гийота — «Эдем, Эдем, Эдем» и «Могилу для 500 000 солдат», а также «Кобру» Северо Сардуя… После этой книги я исчезну, раскрыв все карты (Эрве Гибер).
«Мать и сын» — исповедальный и парадоксальный роман знаменитого голландского писателя Герарда Реве (1923–2006), известного российским читателям по книгам «Милые мальчики» и «По дороге к концу». Мать — это святая Дева Мария, а сын — сам Реве. Писатель рассказывает о своем зародившемся в юности интересе к католической церкви и, в конечном итоге, о принятии крещения. По словам Реве, такой исход был неизбежен, хотя и шел вразрез с коммунистическим воспитанием и его открытой гомосексуальностью. Единственным препятствием, которое Реве пришлось преодолеть для того, чтобы быть принятым в лоно церкви, являлось его отвращение к католикам.
«Дом Аниты» — эротический роман о Холокосте. Эту книгу написал в Нью-Йорке на английском языке родившийся в Ленинграде художник Борис Лурье (1924–2008). 5 лет он провел в нацистских концлагерях, в том числе в Бухенвальде. Почти вся его семья погибла. Борис Лурье чудом уцелел и уехал в США. Роман о сексуальном концлагере в центре Нью-Йорка был опубликован в 2010 году, после смерти автора. Дом Аниты — сексуальный концлагерь в центре Нью-Йорка. Рабы угождают госпожам, выполняя их прихоти. Здесь же обитают призраки убитых евреев.
Без малого 20 лет Диана Кочубей де Богарнэ (1918–1989), дочь князя Евгения Кочубея, была спутницей Жоржа Батая. Она опубликовала лишь одну книгу «Ангелы с плетками» (1955). В этом «порочном» романе, который вышел в знаменитом издательстве Olympia Press и был запрещен цензурой, слышны отголоски текстов Батая. Июнь 1866 года. Юная Виктория приветствует Кеннета и Анджелу — родственников, которые возвращаются в Англию после долгого пребывания в Индии. Никто в усадьбе не подозревает, что новые друзья, которых девочка боготворит, решили открыть ей тайны любовных наслаждений.