Каждый день - падающее дерево [заметки]

Шрифт
Интервал

1

…подобное существо людям следовало бы задушить еще в колыбели. Фридрих Шиллер. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Нейтральная территория (англ.).

3

Джайпур — город на севере Индии, основанный в начале XVIII в. Джай-Сингхом.

4

Нахаргарх — форт в горах Аравалли, возвышающийся над Джайпуром. Построен в 1734 г. магараджей Савай Джай-Сингхом II. Ныне частично разрушен.

5

Нахар-Сингх, раджа (1823–1858) — царь государства Баллабхгарх в округе Фаридабад, в 20 милях от Дели. Участник первой войны за независимость Индии. Казнен британскими властями.

6

Деревья ашока (англ.).

7

Я вижу у вас на лице знак тигра! У вас на лице знак! Или «у вас на челе», или «у вас в глазах» (англ.).

8

Янычары… подходят к Вене. — 14 июля 1683 г. турецкое войско во главе с великим визирем Кара Мустафа-пашой осадило Вену, но потерпело сокрушительное поражение.

9

Деларош, Поль (1797–1856) — французский живописец. Автор многочисленных исторических полотен.

10

Теплые полушинели (англ.).

11

Талидомид — противоопухолевый препарат, применяющийся для лечения множественной миеломы и некоторых других гематологических заболеваний.

12

Витилиго — песь, нарушение пигментации, которое выражается в исчезновении нормального пигмента на отдельных участках кожи.

13

Бык Нанди — божественный бык и привратник, охраняющий спальню Шивы и его супруги Парвати. «Изречения о любви» Нанди легли в основу индийского эротического трактата «Кама-сутра».

14

Кембрий (кембрийский период) — первое (наиболее древнее) подразделение палеозоя. Начался 570+20 млн. лет назад, длительность — 80 млн. лет.

15

Наутилус — ископаемое животное из группы наутилоидей — головоногих моллюсков, предшественников современных кальмаров и осьминогов.

16

Стеркулиевые — семейство двудольных растений. К ним относятся теоброма (шоколадное дерево), кола и стеркулия.

17

Своенравие (англ.).

18

Партеногенез (девственное размножение) — форма полового размножения, развитие яйцеклетки без оплодотворения.

19

Мадхья-Прадеш — штат в центре Индии, на севере плоскогорья Декан.

20

Сатпура — горный хребет в Индии, на севере Деканского плоскогорья, между долинами pp. Нарбада и Тапти.

21

Саловые деревья (англ.).

Саловое дерево (шорея исполинская, сарджарасам) произрастает в муссонных лесах Индии. По преданию, Гаутама Будда родился и умер под деревом сал, которое считается в буддизме священным.

22

В последний момент (лат.).

23

Человек нечестивый (лат.).

24

Шива — один из трех верховных богов (наряду с Брахмой и Вишну) в брахманизме и индуизме, воплощение разрушительного начала.

25

Парвати — супруга Шивы и мать Ганеши. В тантризме считается одной из основных ипостасей Шакти.

26

Кали — «темная» богиня разрушения и смерти, символизирующая космическую силу вечного времени (кала).

27

Амбир — древняя столица Джайпурского государства.

28

Тарская пустыня (др. название — Великая индийская пустыня) расположена на территории западной Индии и юго-восточного Пакистана.

29

Физиофобия — страх перед телесными дисфункциями.

30

Потусторонний звук (англ.).

31

Садху — индийские святые, владеющие йогой и паранормальными способностями (сиддхи). Обычно ходят голыми или полуголыми.

32

Брахма — в брахманизме один из трех высших богов, бог-создатель, творец Вселенной и всего сущего.

33

Рулеткоград (нем.).

34

Сделано Игнатием Гюнтером (лат.).

35

Евфроний — древнегреческий вазописец и гончар кон. VI — нач. V вв. до н. э. Представитель «строгого стиля».

36

Гермес-психопомп — проводник душ умерших. Атрибуты — крылатые сандалии и жезл-кадуцей.

37

Сарпедон — в древнегреческой мифологии внук Сарпедона, сына Зевса и Европы, царя ликийцев. Помогал троянцам в Троянской войне и был убит Патроклом. Эпизод, изображенный Евфронием, описан Гомером в «Илиаде»:

После, когда Сарпедона
оставит душа, повели ты
Смерти и кроткому Сну
бездыханное тело героя
С чуждой земли перенесть
в плодоносную Ликии землю.

(Песнь 16-я, ст. 453–455, пер. Н. И. Гнедина.)

38

«Книга перемен» (англ.).

39

…но пред смертью будет трепетать. Пред смертью трепетать (нем.).

Цитата из стихотворения «Тристан» немецкого поэта Карла Аугуста, графа фон Платен-Халлермунд (Платен-Халлермюнде) (1796–1835).

40

Последовательность: когда нечто исчерпывающее себя достигает предела своей исчерпанности, оно начинает проявляться вновь. Возвращение подразумевает воскрешение. Цикличность — принцип вселенной… (англ.).

41

Помни о смерти (лат.).

42

Сова ушастая (лат.).

43

Геката — в греческой мифологии богиня луны, мрака и колдовства, покровительница охоты и ночных видений. С факелом в руках и змеями в волосах (иногда трехликая) Геката охотится среди мертвецов и могил, часто в сопровождении псов.

44

Адонис — умирающий и воскресающий бог плодородия в финикийской мифологии.

45

Нении — погребальные песни у древних греков и римлян.

46

Безмерность (нем.)

47

«Подражание Иисусу Христу» — сочинение, приписываемое Фоме Кемпийскому (собств. Ф. Гамеркен или Гаммерлейн, 1380–1471), приору августинского ордена.

48

«Охота на Снарка» (англ.) — «абсурдная» поэма Льюиса Кэрролла (1832–1898), написанная в 1876 г.

49

Кюре из Арса, Жан-Батист-Мари Вианней (1786–1859) — католический святой. С ранней юности практиковал умерщвление плоти. Согласно традиции, обладал сверхъестественным знанием о прошлом и будущем, исцелял больных. Канонизирован в 1925 г.

50

Беллмер, Ханс (1902–1975) — немецко-французский художник. Прославился куклами женщин, выполненными в натуральную величину.

51

ЧАС. МАРШ., индивидуальный изготовитель (англ.).

52

Амурчики (ит.).

53

Господин библиотекарь (нем.).

54

«Гиперион» — роман, написанный немецким поэтом-романтиком Ф. Гёльдерлином (1770–1843) в 1797—99 гг.

55

Фарандола — провансальский круговой народный танец, использовавшийся в сочинениях Ж. Бизе.

56

Зайчики (нем.).

57

Радиоляр

58

Первичноротые и вторичноротые (лат.)

59

Шива-Ардханаришвара — андрогинная ипостась Шивы, символ гармоничного союза Шивы и Шакти, слияния внешних и внутренних противоположностей, целостности по ту сторону дуализма.

60

Хава-Махал — «Дворец ветров» в индийском Джайпуре.

61

Трилобиты — вымершие морские членистоногие в кембрии — середине перми.

62

Силур (силурийский период) — третье подразделение палеозоя, следует за ордовиком. Длительность — 35 млн. лет.

63

Бацилла Хансена — бацилла, вызывающая проказу (лепру).

64

Слюна (лат.).

65

Багауды — вооруженные разбойники, солдаты-дезертиры и безземельные крестьяне северо-западной Галлии, восставшие против Рима при императоре Карине в 284 г. Продержались более 150 лет; последние отряды истреблены в V в. Аэцием.

66

Мертвецы — это те, кто не может умереть (нем.).

67

Мелким (нем.).

68

Фовизм (от фр. fauve — дикий) — течение во французской живописи в 1905—07 гг. Фовистов (А. Матисс, А. Марке, Ж. Руо, А. Дерен, Р. Дюфи, М. Вламинк) объединяло общее стремление к эмоциональной силе художественного выражения, к стихийной динамике письма, интенсивности открытого цвета и остроте ритма.

69

Дом инвалидов — особняк в престижном парижском районе Сен-Жермен.

70

Лурдская Дева Мария — чудодейственная икона Божьей Матери во французском г. Лурде, которая с 1858 г. принесла более 6800 зарегистрированных исцелений (лишь 66 из них католическая церковь признала чудесными).

71

Сент-Уан — северное предместье Парижа, на правом берегу Сены.

72

Симония, или святокупство — продажа духовных званий и реликвий.

73

Зд.: точка на лбу (ит.).

74

Оксенстъерна, Аксель Густафссон, граф Сёдермёре (1583–1654) — шведский государственный деятель при короле Густаве Адольфе и королеве Кристине, лорд-канцлер Швеции. Сыграл важную роль в Тридцатилетней войне и был назначен генерал-губернатором Пруссии.

75

Зловонный плод (лат.).

76

Тридцатилетняя война 1618—48 гг. велась между габсбургским блоком (испанские и австрийские Габсбурги, католические князья Германии, поддержанные папством и Речью Посполитой) и антигабсбургской коалицией (германские протестантские князья, Франция, Швеция, Дания, поддержанные Англией, Голландией и Россией). Габсбургский блок выступал под знаменем католицизма, антигабсбургская коалиция (особенно вначале) — протестантизма. Окончилась Вестфальским миром 1648 г.

77

Густав II Адольф (1594–1632) — король Швеции с 1611 г. из династии Ваза. С 1630 г. участвовал в Тридцатилетней войне 1618— 48 гг. на стороне антигабсбургской коалиции.

78

Молочай голова Медузы (лат.).

79

Агава устрашающая (лат.).

80

Акант (аканф) — декоративная форма, восходящая к рисунку листьев одноименного растения.

81

Эдуард VII (1841–1910) — король Великобритании и Ирландии, император Индии (1901–1910), первый из Саксен-Кобург-Готской (ныне Виндзорской) династии.

82

Каролина Отеро, по прозвищу «Прекрасная Отеро» (1868–1965) — певица и танцовщица кабаре, знаменитая куртизанка «прекрасной эпохи». Умерла в Ницце.

83

Бластомеры — клетки, образующиеся в процессе дробления яйца многоклеточных животных.

84

Самоубийственная Сирена (англ.).

85

Принципы (англ.).

86

Мосса, Гюстав Адольф (1883–1971) — французский художник-символист. Жил и работал в Ницце.

87

Шере, Жюль (1836–1932) — французский живописец и литограф, «отец современного плаката». Его имя носит Музей изящных искусств в Ницце.

88

Гризайль — вид декоративной живописи, выполняемой в разных оттенках какого-либо одного цвета (чаще серого).

89

Вокализы — упражнения для развития вокальной техники, исполняющиеся на гласном звуке.

90

Моро, Гюстав (1826–1898) — французский живописец-символист. Сочетал причудливую экзотику и мистицизм. Среди его учеников — А. Матисс и Ж. Руо.

91

Геркуланум — римский город в Италии около современного Неаполя. Частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия в 79 г. н. э.

92

Далила — в Библии филистимлянка, возлюбленная Самсона.

93

Мадлен Вионне (1876–1975) — французский модельер. Получила прозвище «королева косого выреза». Создавала изящные платья в греческом стиле.

94

Отрадное и мучительное воспоминание (лат.)

95

Пармиджано (Пармиджанино) (наст, имя Джироламо Франческо Мария Маццуоли, или Маццуола, 1504–1540) — итальянский живописец ломбардской школы.

96

Бальдунг, Ханс (прозвище — Грин) (ок. 1484/86—1545) — немецкий живописец и график. Испытал влияние А. Дюрера и М. Грюневальда. Религиозные работы и эротические аллегории.

97

Кастор и Поллукс (Диоскуры) — в греческой мифологии сыновья Зевса и Леды, братья Елены, герои-близнецы: смертный Кастор — укротитель коней и бессмертный Полидевк (у римлян Поллукс) — кулачный боец. В созвездии Близнецов являются на небе попеременно, т. к. Полидевк отдал брату часть своего бессмертия.

98

Мирбо, Октав (1848 или 1850–1917) — французский писатель.

99

Куртелин, Жорж (1858–1928) — французский писатель-юморист и комедиограф. Член Гонкуровской академии. В сборнике изречений «Философия Жоржа Куртелина» отразилась психология самодовольного мещанина.

100

Между отбросами и мочою рождаемся (лат.).

101

Тецкатлипока — главное божество племени нагуа, к которому принадлежали толтеки, ацтеки и другие народы древней Мексики: божество солнца, источника света, тепла и плодородия. Впоследствии с ним отождествляли солнце в его вредном, губительном для человека действии, причиняющем засуху и палящий зной.

102

Час рождения (нем.).

103

Кубин, Альфред (1877–1959) — немецкий художник-экспрессионист. Рисунок «Час рождения» — одна из его ранних графических работ (1903).

104

Приношение по обету (лат.).

105

Висконти — знатный итальянский род (известен с конца X в.), к которому принадлежали тираны (правители) Милана в 1277–1447 гг.

106

Сервандони, Джованни Николо (Жан-Никола Сервандо или Сервандон) (1695–1766) — французский театральный художник итальянского происхождения, автор барочных сценических декораций и плана неоклассицистского фасада Церкви Сен-Сюльпис в Париже (1732).

107

Тридакны — род крупных двустворчатых моллюсков, обитающих в прибрежной зоне тропических морей.

108

Хвастливый воин (лат.). «Хвастливый воин» — комедия римского драматурга Тита Макция Плавта (сер. III в. — ок. 184 г. до н. э.).

109

Мудзина — старояпонское название тануки (енотовой собаки). В японском фольклоре эти животные часто изменяют свой облик, в частности, принимают форму «призрака без лица»

110

Птомаины — группа азотсодержащих химических соединений, образующихся при гнилостном разложении (с участием микроорганизмов) белков мяса, рыбы, дрожжей и пр.

111

Боже всемогущий, смилуйся над нами и, отпустив нам грехи наши, даруй нам жизнью вечную (лат.). — отрывок из католического обряда покаяния.

112

Везалий, Андреас (1514—64) — естествоиспытатель эпохи Возрождения, врач, основоположник анатомии. Основной труд — «О строении человеческого тела» (книги 1–7, 1543 г.), где на основе изучения организма человека путем вскрытий дал научное описание строения всех органов и систем, указав на многие ошибки своих предшественников, в т. ч. Галена.

113

«О строении человеческого тела» (лат.).

114

Давным-давно (англ.).

115

До бесконечности (лат.).

116

Плод не падает с дерева, пока не созреет (англ.).


117

Концерт для фортепьяно с оркестром № 5, ми-бемоль мажор (нем.).

118

Медленно и немного взволнованно (ит.).

119

Концерт для фортепьяно с оркестром № 5, ми-бемоль мажор — сочинение № 73 JI. ван Бетховена (1770–1827).

120

Я залит светом беспредельным… (ит.). — цитата из стихотворения «Утро» (1933) итальянского поэта Джузеппе Унгаретти (1888–1970), одного из создателей поэтической школы герметизма.

121

Человек, не унывающий при поражении (англ.).

122

Лесной царь — персонаж одноименной баллады И. В. Гёте, написанной в 1782 г.

123

Сан-Микеле — остров, на котором с XIX в. располагаются венецианские кладбища.

124

Врата Индии — триумфальная арка на набережной в Бомбее: первое, что видели путешественники, прибывающие в город по морю. Строительство по проекту Джорджа Виттета было завершено в 1924 г.

125

Речной трамвай (ит.).

126

Восемнадцатый век (ит.).

127

Лонги, Пьетро (1702—85) — итальянский живописец. Писал ироничные сценки из жизни венецианского светского общества.

128

Альбереньо, Джакобелло (ок. 1367—ок. 1397) — итальянский живописец ранней венецианской школы.

129

Карпаччо, Витторе (ок. 1455 или 1465—ок. 1526) — итальянский живописец Раннего Возрождения, представитель венецианской школы. Учился у Джентиле Беллини. Испытал влияние Антонелло да Мессина и Джованни Беллини.

130

Житие святой Урсулы (ит.).

131

Прибытие английских посланников ко двору короля Бретани (ит.).

132

Букцинум — военная труба у древних римлян.

133

Кипу — узелковое письмо индейцев кечуа, представлявшее собой сложные веревочные сплетения.

134

Канонический возраст — 40 лет, минимальный для служанки у каноника.

135

«Благородный этаж» (ит.). — в ренессансных зданиях второй, главный, этаж, где размещались просторные приемные залы итальянских правителей.

136

Бенедиктинки и бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного ок. 530 г. Бенедиктом Нурсийским (480–547) в Италии.

137

Табарро — итальянская мужская выходная одежда XV в. для торжественных случаев.

138

Маскарон — выполненная в виде головы или маски рельефная скульптурная деталь. Помещается на замковых камнях арок дверных и оконных проемов, на консолях, стенах и т. п.

139

Уединение (англ.).

140

Изола Белла («Прекрасный остров») — название, которое носят два итальянских острова: 1) к востоку от Сицилии, рядом с Таорминой и 2) один из Борромейских островов на оз. Маджоре возле Стрезы.

141

Астрагал — в архитектуре сочетание профилей (поперечных сечений) с выступающим полувалом, полочкой и переходящей в нее округлой выемкой.

142

Барберини — знатный тосканский род, обосновавшийся в нач. XI в. во Флоренции. Главные представители — папа Урбан VIII (Маффео Барберини) и Франческо Барберини старший. Известны Палаццо Барберини и Библиотека Барберини в Риме.

143

Ирида — олицетворение радуги у древних греков, вестница богов.

144

У нее сногсшибательная фигура (ит.).

145

Антей — в греческой мифологии великан, сын Посейдона и Геи. Был непобедим, пока соприкасался с матерью-землей. Геракл одолел Антея, оторвав его от земли и задушив в воздухе.

146

Копытень — род вечнозеленых многолетних трав из семейства кирказоновых.

147

Бютт-Шомон — парк на северо-востоке Парижа, в XIX округе, третий по площади в городе. Разбит по поручению Наполеона III под руководством префекта Ж.-Э. Османа.

148

Канталупы — порода сладких дынь, сплюснутых, рубчатых и бородавчатых.

149

Кракатау — действующий вулкан в Азии, в Зондском проливе, между о-вами Ява и Суматра (Индонезия). Образовал остров площадью 10,5 км2. Высота 813 м. Катастрофическое извержение в 1883 г. вызвало цунами (погибло ок. 36 тыс. человек); было выброшено около 19 км3 вулканического пепла, повышенная концентрация которого наблюдалась в высоких слоях атмосферы несколько лет.

150

Пербуатан — один из трех кратеров вулкана Кракатау до его извержения в 1883 г.

151

Лапилли — мелкие округлые или неправильной формы куски лавы размерами от горошины до грецкого ореха, выброшенные во время извержения вулкана вместе с вулканическими бомбами и пеплом. Представляют собой комочки застывшей в полете лавы или обломки прорванных, ранее застывших вулканических и боковых пород.

152

Джай-Сингх — индийский правитель, основавший в нач. XVIII в. Джайпур. Славился своими научными знаниями, особенно по астрономии, открыл громадную обсерваторию, подобную бенаресской.

153

Гномон — древнейший инструмент для наблюдения высоты солнца по длине тени.

154

Астролябия — изобретенный Гиппархом угломерный инструмент, служивший с древнейших времен до нач. XVIII в. для определения положения небесных светил.

155

Телеман, Георг Филипп (1681–1767) — немецкий композитор, капельмейстер, музыкальный теоретик. Одним из первых перешел от полифонии к гомофонно-гармоническому стилю композиции.

156

Куперен, Франсуа (1668–1733) — французский композитор, клавесинист, органист. Его программные пьесы, объединенные в циклы, — вершина французского клавесинного искусства.

157

Мондонвиль, Жан Жозеф Касса-неа де (1711–1772) — французский скрипач и композитор. Один из наиболее видных представителей музыкальной культуры Франции XVIII в.

158

Церковь Иезуитов (ит.).

159

Таунус — горный хребет на юге Рейнских Сланцевых гор, между pp. Рейн, Майн и Лан в ФРГ.

160

Философское яйцо — название алхимического сосуда для Великого делания.

161

Василий Валентин (род. 1394) — немецкий алхимик, монах-бенедиктинец из Эрфурта, которому приписываются трактаты «Десять ключей мудрости», «Торжествующая колесница сурьмы» и др.

162

Перед восходом солнца (нем.).

163

Кибела (Великая мать богов) — фригийская богиня, почитавшаяся в Малой Азии, Греции и по всей Римской империи (с 204 г. до н. э. государственный культ Кибелы установлен в Риме). В честь Кибелы устраивались оргиастические мистерии.

164

Атис — во фригийской мифологии молодой пастух, возлюбленный Кибелы. Когда Атис не сохранил обещанного целомудрия, Кибела наслала на него безумие, и тогда он оскопил себя.

165

Корибанты — дети музы Каллиопы и Зевса, служители и непременные спутники богини Кибелы. Культ корибантов носил экстатический характер.

166

Кернофоры — сосудоносцы в мистериях Атиса.

167

Дендрофоры — жрецы-древоносцы в мистериях Атиса, Кибелы, Диониса, несшие по городу вырванные с корнем деревья.

168

Великая Мать (лат.).

169

Инфибуляция — операция на гениталиях, создающая препятствия для полового сношения. Название происходит от слова «фибула» (лат. fibula) — название специального зажима, который древние греки и римляне иногда применяли вместо завязывания крайней плоти.

170

«Римлянин» — немецкий бокал с фигурной ножкой.

171

Апотропей — амулет, «оберег», в археологии и этнографии название предметов и изображений, которым приписывалась магическая способность отгонять злых духов.

172

Дионисий Ареопагит — христианский мыслитель V в. или нач. VI в., представитель поздней патристики, которому приписывается т. н. «Ареопагитический корпус» («Ареопаги-тики»). Разработал систему духовных иерархий, состоящую из серафимов, херувимов, престолов, господств, сил, властей, начал, архангелов и ангелов. Авторство Дионисия Ареопагита подвергалось сомнению (отсюда — Псевдо-Дионисий Ареопагит), хотя ни одна гипотеза не приобрела всеобщего признания.

173

Морские ангелы — единственный род семейства скватиновых акул.

174

Табарен (наст, имя Антуан Жирар, 1584–1626) — французский фигляр и ярмарочный комедиант. Его имя стало нарицательным уже во времена Вольтера.

175

Часть вместо целого (лат.)

176

Дав, Артур Гарфилд (1880–1946) — американский художник, один из первых абстрактных живописцев США.

177

Кружева (ит.).

178

Счастливого Рождества (англ.).

179

Гопурам — в средневековой индийской архитектуре надвратная башня в храмовой ограде.

180

Шакти — супруга Шивы, воплощение женственности во всех ее аспектах, а также творческая энергия любого божества, воплощенная в образе его супруги.

181

Плацента, букв.: «материнский торт» (нем.).

182

Зимородки — семейство птиц из отряда кукушкообразных. Могут зимовать на незамерзающих водоемах (отсюда название). Согласно древнему поверью, зимородки строили плавучие гнезда в самые тихие дни до и после солнцестояния — т. н. «дни зимородка».

183

Роденштейн — укрепленный замок в Оденвальде, построенный в 1240 г. В 1816 г. вышла книга Конрада Даля «Привидение замка Роденштейн», куда включены легенды о владельцах замка и фольклорное предание о тамошнем призраке.

184

Святочные ночи (нем.).

185

Лк. 10, 42.


Еще от автора Габриэль Витткоп
Торговка детьми

Маркиз де Сад - самый скромный и невинный посетитель борделя, который держит парижанка Маргарита П. Ее товар - это дети, мальчики и девочки, которых избранная клиентура использует для плотских утех. "Торговке детьми", вышедшей вскоре после смерти Габриэль Витткоп, пришлось попутешествовать по парижским издательствам, которые оказались не готовы к леденящим душу сценам.


Некрофил

От издателя Книги Витткоп поражают смертельным великолепием стиля. «Некрофил» — ослепительная повесть о невозможной любви — нисколько не утратил своей взрывной силы.Le TempsПроза Витткоп сродни кинематографу. Между короткими, искусно смонтированными сценами зияют пробелы, подобные темным ущельям.Die ZeitГабриэль Витткоп принадлежит к числу писателей, которые больше всего любят повороты, изгибы и лабиринты. Но ей всегда удавалось дойти до самого конца.Lire.


Хемлок, или Яды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Убийство по-венециански

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белые раджи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сон разума

От издателя  Муж забивает беременную жену тростью в горящем кинотеатре, распутники напаивают шампанским уродов в католическом приюте, дочь соблазняет отцовских любовниц, клошар вспоминает убийства детей в заброшенном дворце, двенадцатилетнюю девочку отдают в индонезийский бордель... Тревога - чудище глубин - плывет в свинцовых водоворотах. Все несет печать уничтожения, и смерть бодрствует даже во сне.


Рекомендуем почитать
Книга ароматов. Доверяй своему носу

Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.


Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


В открытом море

Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.


В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из-за вас я поверил в призраков

Толпы зрителей собираются на трибунах. Начинается коррида. Но только вместо быка — плюющийся ядом мальчик, а вместо тореадора — инфантеро… 25 июня 1783 года маркиз де Сад написал жене: «Из-за вас я поверил в призраков, и теперь желают они воплотиться». «Я не хочу вынимать меча, ушедшего по самую рукоятку в детский затылок; рука так сильно сжала клинок, как будто слилась с ним и пальцы теперь стальные, а клинок трепещет, словно превратившись в плоть, проникшую в плоть чужую; огни погасли, повсюду лишь серый дым; сидя на лошади, я бью по косой, я наверху, ребенок внизу, я довожу его до изнеможения, хлещу в разные стороны, и в тот момент, когда ему удается уклониться, валю его наземь». Я писал эту книгу, вспоминая о потрясениях, которые испытал, читая подростком Пьера Гийота — «Эдем, Эдем, Эдем» и «Могилу для 500 000 солдат», а также «Кобру» Северо Сардуя… После этой книги я исчезну, раскрыв все карты (Эрве Гибер).


Дом Аниты

«Дом Аниты» — эротический роман о Холокосте. Эту книгу написал в Нью-Йорке на английском языке родившийся в Ленинграде художник Борис Лурье (1924–2008). 5 лет он провел в нацистских концлагерях, в том числе в Бухенвальде. Почти вся его семья погибла. Борис Лурье чудом уцелел и уехал в США. Роман о сексуальном концлагере в центре Нью-Йорка был опубликован в 2010 году, после смерти автора. Дом Аниты — сексуальный концлагерь в центре Нью-Йорка. Рабы угождают госпожам, выполняя их прихоти. Здесь же обитают призраки убитых евреев.


Мать и сын

«Мать и сын» — исповедальный и парадоксальный роман знаменитого голландского писателя Герарда Реве (1923–2006), известного российским читателям по книгам «Милые мальчики» и «По дороге к концу». Мать — это святая Дева Мария, а сын — сам Реве. Писатель рассказывает о своем зародившемся в юности интересе к католической церкви и, в конечном итоге, о принятии крещения. По словам Реве, такой исход был неизбежен, хотя и шел вразрез с коммунистическим воспитанием и его открытой гомосексуальностью. Единственным препятствием, которое Реве пришлось преодолеть для того, чтобы быть принятым в лоно церкви, являлось его отвращение к католикам.


Ангелы с плетками

Без малого 20 лет Диана Кочубей де Богарнэ (1918–1989), дочь князя Евгения Кочубея, была спутницей Жоржа Батая. Она опубликовала лишь одну книгу «Ангелы с плетками» (1955). В этом «порочном» романе, который вышел в знаменитом издательстве Olympia Press и был запрещен цензурой, слышны отголоски текстов Батая. Июнь 1866 года. Юная Виктория приветствует Кеннета и Анджелу — родственников, которые возвращаются в Англию после долгого пребывания в Индии. Никто в усадьбе не подозревает, что новые друзья, которых девочка боготворит, решили открыть ей тайны любовных наслаждений.