Карты на стол - [2]

Шрифт
Интервал

— Это маловероятно, — сказал я. — По-моему, Карло — весьма ловкий молодчик. Из него вышел бы великолепный игрок в покер.

Я проводил Винца до двери и долго смотрел ему вслед. Винц шел к себе домой, все еще качая головой.

Во вторник утром секретарша передала мне по селектору, что мистер Карло желал бы поговорить со мной.

— Впустите его, — распорядился я.

В верхнем ящике моего стола лежал маленький диктофон, которым я часто пользовался, когда составлял ответы на письма. Я открыл ящик, включил диктофон на запись и оставил ящик полуоткрытым.

Карло вошел в кабинет со своим обычным самоуверенным видом и остановился перед столом.

— Надеюсь, что вы приняли положительное решение относительно моего делового предложения, — сказал он без обиняков.

— Нет, — ответил я. — И не понимаю, почему должен был согласиться.

Он боком присел на угол моего стола и начал изучать свои ногти, безупречный маникюр.

— Будучи заботливым отцом, — проговорил он, — вы, я думаю, хотите, чтобы ваша дочь продолжала жить в том достатке, к которому привыкла.

Я похолодел. До этого момента я понятия не имел, в каком направлении он поведет атаку.

— Цинтия тут ни при чем.

Он подышал на ногти и начал полировать их о ворот пиджака.

— Очень даже при чем. Я собираюсь на ней жениться.

— Не может быть!

Он слез со стола и повернулся ко мне лицом.

— А что тут такого? Обычное дело.

— Но моя дочь совсем еще девочка… она учится.

— И я прекрасно знаю где. Именно в этом городе я провожу все выходные. А если вы воображаете, что ваша дочь — ребенок, советую посмотреть на нее повнимательнее.

Я вскочил со стула. Только огромным усилием воли мне удалось овладеть собой и не ударить его.

— Это ложь! — закричал я. — Не верю, ни одному вашему слову! Цинтия не могла бы… не могла бы влюбиться в подобного… — Я запнулся.

— Если вы мне не верите, — возразил он, — спросите сами у вашей дочери.

Уже у самой двери он снова обернулся ко мне:

— Подумайте хорошенько, папаша. Я убежден, что вы желали бы иметь зятя с положением, например, совладельца крупной фирмы. — И закрыл за собой дверь.

Я упал на стул, подавленный, еще дрожа от негодования. Он нащупал единственное мое слабое место. После смерти жены, случившейся пять лет тому назад, все мои помыслы сосредоточены на Цинтии. И теперь я вижу, как плетет вокруг нее паутину этот мерзавец!

Диктофон все еще работал. Я выключил его и никак не мог закрыть ящик. На пленке не было ничего, что могло бы ему повредить. Джон Карло сказал только, что они с Цинтией любят друг друга и намерены пожениться, и в связи с этим было бы разумно ввести его в управление фирмы. Ничего криминального.

Час спустя, все еще ошеломленный и растерянный, я сел в машину. Во время всего трехсоткилометрового пути меня не оставляло странное ощущение, что я наедине с осаждающими меня мыслями остаюсь недвижим, а пейзаж стремительно проносится мимо.

Я прикидывал и так и этак, но ничего не мог придумать. Допустим, я совершил бы безумный поступок и взял бы его в компаньоны, тогда он, женившись на Цинтии, стал бы тем самым и единственным владельцем фирмы… если со мной что-нибудь случится; с другой стороны, уволь я его, он все равно женится на Цинтии. Но и в этом случае, если со мной что-нибудь случится, он также станет единственным владельцем фирмы. Холодный пот прошиб меня при одном воспоминании о его неумолимом взгляде.

И тут мне стало совсем плохо. А что если он женится на моей дочери и со мной действительно что-то случится, где гарантия, что ничего не случится также и с ней? Если так, Карло станет полновластным хозяином фирмы.

Но что я мог сделать? Безотлагательно лишить наследства свою единственную дочь? Допустить, чтобы плоды усилий нескольких поколений перешли в чужие руки? Нет. Никогда.

А может, Цинтия и не влюблена в него? Это была моя последняя надежда. Но даже если она и увлечена им, надо попытаться показать ей его истинное лицо.

У Цинтии как раз кончились лекции. Она шла к себе и, увидев меня, удивилась и обрадовалась.

— Привет, папа! Что ты здесь делаешь?

Короткая юбка, подведенные глаза, лукавая мордочка, светлые волосы до плеч — рядом со мной сидела молодая женщина, привлекательная, хотя, на мой взгляд, слишком уж современная.

— Ты плохо выглядишь. — Она внимательно смотрела на меня. — Что-нибудь случилось?

Я кивнул и завел мотор. Некоторое время мы ехали молча.

— Ты знаешь Джона Карло? — начал я неуверенно.

— Давно. С ним что-нибудь случилось?

Я покачал головой.

— Ты собираешься за него замуж?

— Откуда ты?.. — Ее голубые глаза расширились от удивления. — Это должно было оставаться в секрете. Мы готовили тебе сюрприз! — Она засмеялась. — Значит, Джонни не выдержал. Ему все не терпелось поскорее сообщить тебе.

— Да, — выдавил я.

— Ты, кажется, не слишком рад?

— Более того, я специально приехал сюда сегодня, чтобы попросить тебя не выходить за него.

— Но почему, папа? — Цинтия явно недоумевала. — Ведь он и тебе нравится, раз ты назначил его торговым директором.

— Цинтия, он совсем не тот, за кого ты его принимаешь… Он… он…

Я осекся, понимая, что не могу представить и тени доказательства. Ну что я мог сказать? Что другие продавцы сторонились Карло? Что у машины Фреда Бейлора отскочило переднее колесо и он отказался от повышения? Что Карло хочет стать компаньоном? Что в его глазах я прочитал себе неумолимый приговор?


Еще от автора Ричард О Льюис
Пауки-убийцы

Кент был залит золотым солнцем осени. Все вокруг дышало миром и спокойствием. Может быть, здесь было слишком мирно, и зловеще тихо, но кто бы мог пожаловаться на это? Конечно же, не Дэн Мейсон, энергично дергающий сорняки в саду. То, что он обнаружил там его не испугало, хотя должно было. Ведь именно он только что выпустил на волю армию смерти, армию пауков-убийц…


Милая глупая леди

Двое вооруженных громил обманом проникли в дом, намереваясь ограбить коллекционера-нумизмата и его жену — милую, глупую, говорливую леди.


Ваш выход, папаша!

Чтобы спасти свою торговлю и свою дочь от нежелательных поползновений, бизнесмену приходится принять экстраординарные меры.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают

Детективное агентство «Кул и Лэм» — это миссис Берта Кул, любящая деньги и умеющая выжимать их из клиентов, и Дональд Лэм, зарабатывающий эти деньги нелегким трудом. Чтобы раскрутить цепочку преступления, ему приходится делать невозможное и преодолевать непреодолимое.


Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки

Известный адвокат Перри Мейсон с помощью своих замечательных помощников уже не раз распутывал самые странные и неожиданные дела. Идет время, но Мейсон всегда остается на высоте, блестяще защищая своих клиентов и раскрывая самые разные тайны.


Полное собрание сочинений. Том 5. Племянница лунатика

В пятый том избранных романов Э.-С. Гарднера о литературном герое, знаменитом адвокате Перри Мейсоне, вошли романы с занимательной фабулой и стремительным развитием сюжета. Он и его верная секретарша Делла Стрит проявляют незаурядные аналитические способности, изобличая людей, занимающих высокие посты, но лишенных моральных принципов. Руководствуясь в жизни исключительно жаждой наживы, они совершают убийства, считая, что высокий пост спасет их от возмездия.


Мертвецы не катаются на лыжах

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив… Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью.


Неуловимый корсар

Поль д’Ивуа (1856–1915) — псевдоним французского писателя Поля Делётра, плодовитого и коммерчески весьма успешного автора более двух десятков приключенческих, фантастических и детективных книг. Основные события романа «Неуловимый корсар», представленного в данном томе, разворачиваются в XIX веке в Австралии. Загадочный корсар Триплекс объявляет войну всей Британской империи. Его способность находиться одновременно в нескольких местах ставит в тупик колониальных сыщиков. Шефу сиднейской полиции приходится вступить в смертельную схватку с преступником, знающим многие тайны его прошлого.


Тайна лорда Листердейла. Подвиги Геракла. Сборник рассказов

В двадцатый том книгу четвертую Собрания сочинении Агаты Кристи вошли сборники рассказов «Тайна лорда Листердейла» (1934), «Подвиги Геракла» (1947), «Рождественский пудинг» (1960).