Картины эксгибициониста [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Обыгрывается название альбома ELP «Pictures at an Exhibition» (Картинки с выставки). — примечание редактора FB2.

2

Разновидность пасьянса. — здесь и далее примечания переводчика

3

Штаб–квартира британских инженерных войск.

4

Ноты басового ключа фа (F), ля (A), до (C) и ми (E), получается F–A–C–E, т. е. лицо.

5

Ми (E), соль (G), си (B), ре (D), фа (F) — Every Good Boy Deserves Favours.

6

Коктейль с ромом и ягодами черники.

7

Веселые Гордоны — шотландский танец.

8

Около 160 кг.

9

Житель Ньюкасла.

10

Район и улица в Западном Лондоне.

11

Беглецы с Боу Стрит, главного уголовного полицейского суда в Лондоне.

12

«Главное блюдо», «гвоздь программы».

13

Документальный фильм 1922 г. о жизни эскимосов.

14

Пирожки с абрикосом.

15

Сухой крепкий сидр.

16

Варьете и кабаре в Париже.

17

Фирмы грамзаписи.

18

Житель Ливерпуля.

19

Подземное царство.

20

Сюита из одноимённого балета Игоря Стравинского.

21

Песня группы La Otracina — «Nine Times The Color Red Explodes Like Heated Blood».

22

Район центральной Калифорнии.

23

Британский парикмахер и бизнесмен.

24

Песня из мюзикла «Встреть меня в Сент–Луисе» в исполнении Джуди Гарлэнд.

25

Обыгрываются слова из церковного гимна Jerusalem, записанного ELP в 1973 г..

26

Связка мелких предметов, издающих приятный перезвон, wind chimes.

27

Английская актриса.

28

Город, расположенный в 43 км от Лондона.

29

Разбрызгивание краски по холсту; техника живописи.

30

Обыгрывается: «fire works» — пожарные работы и «fireworks» — фейерверк. — примечание редактора FB2.

31

Эмерсон цитирует строчку из песни Грега Лейка «I Believe in Father Christmas» — When I woke with the yawn at the first light of dawn.

32

Разлом на западе США, причине крупных землетрясений в Калифорнии.

33

Эмерсон ошибся: Хау собрал Bodast, а к Yes присоединился лишь в 1970–ом.

34

Чешское взрывчатое вещество.

35

Персонаж средневековой немецкой легенды.

36

Район трущоб в Глазго.

37

Американский комик.

38

Компании, выпускающие сантехнику.

39

Простенький вальс.

40

Английская детская писательница.

41

Самый знаменитый участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году.

42

Облигато — партия инструмента в музыкальном произведении, которая не может быть опущена и должна исполняться обязательно.

43

Популярный марш из одноименного кинофильма.

44

Один из участников Mothers of Invention.

45

Игра слов — private lake — частное озеро, private palmer — частный паломник.

46

На самом деле, электроклавесин — клавинет.

47

Большой пассажирский самолёт в конце 40–х, начале 50–х.

48

Одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ.

49

На самом деле Ludwig.

50

Деревянный ударный инструмент.

51

Английский таблоид.

52

Нидерландский художник–график.

53

Макдонелл Дуглас DC–9, реактивный самолёт.

54

Греческий алкогольный напиток.

55

Роман английского писателя Генри Уильямсона «Выдра по имени Тарка».

56

Американский духовой музыкальный инструмент.

57

Блочные дома с конюшней на первом этаже, чисто британская особенность.

58

Американский менеджер и импресарио.

59

Шутка в среде музыкантов, высмеивающая группы, не добившихся большого успеха в Европе и США, зато я Японии имеющих солидную массу поклонников, что не считалось тогда кошерным.

60

Имеется в виду композиция А. К. Жобима, что переводится как слегка фальшиво, нестройно.

61

Курвуазье — марка коньяка.

62

1937 г.

63

Наивный! Извините, не смог сдержаться — переводчик.

64

Роман американского писателя Роберта Хайнлайна.

65

Популярный детский стишок и песенка–считалочка.

66

Английский лётчик, летавший без ног, как А. Маресьев.

67

Английский фильм о летчиках Второй мировой войны.

68

Обыгрывается известная песенка из оперетты «Капризная Мариетта» «Ah! Sweet Mystery of Life», Mister E — намёк на фамилию автора книги.

69

Небольшой биплан.

70

Швейцарский художник.

71

Персонаж американских фильмов 30–60–х годов.

72

Тэйлдрэггер — самолёт с хвостовым колесом.

73

Фешенебельный район Лондона.

74

Игра слов: «Tooting» — район Южного Лондона, также загул, веселье, ширяние.

75

Американские комики.

76

Модель яхты.

77

International Society for the Study of Tension in Performance, Международное общество изучения проблем у исполнителей.

78

Портативная шифровальная машина времён Второй мировой войны.


Рекомендуем почитать
Записки доктора (1926 – 1929)

Записки рыбинского доктора К. А. Ливанова, в чем-то напоминающие по стилю и содержанию «Окаянные дни» Бунина и «Несвоевременные мысли» Горького, являются уникальным документом эпохи – точным и нелицеприятным описанием течения повседневной жизни провинциального города в центре России в послереволюционные годы. Книга, выходящая в год столетия потрясений 1917 года, звучит как своеобразное предостережение: претворение в жизнь революционных лозунгов оборачивается катастрофическим разрушением судеб огромного количества людей, стремительной деградацией культурных, социальных и семейных ценностей, вырождением традиционных форм жизни, тотальным насилием и всеобщей разрухой.


Исповедь старого солдата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто Вы, «Железный Феликс»?

Оценки личности и деятельности Феликса Дзержинского до сих пор вызывают много споров: от «рыцаря революции», «солдата великих боёв», «борца за народное дело» до «апостола террора», «кровожадного льва революции», «палача и душителя свободы». Он был одним из ярких представителей плеяды пламенных революционеров, «ленинской гвардии» — жесткий, принципиальный, бес— компромиссный и беспощадный к врагам социалистической революции. Как случилось, что Дзержинский, занимавший ключевые посты в правительстве Советской России, не имел даже аттестата об образовании? Как относился Железный Феликс к женщинам? Почему ревнитель революционной законности в дни «красного террора» единолично решал судьбы многих людей без суда и следствия, не испытывая при этом ни жалости, ни снисхождения к политическим противникам? Какова истинная причина скоропостижной кончины Феликса Дзержинского? Ответы на эти и многие другие вопросы читатель найдет в книге.


Последний Петербург

Автор книги «Последний Петербург. Воспоминания камергера» в предреволюционные годы принял непосредственное участие в проведении реформаторской политики С. Ю. Витте, а затем П. А. Столыпина. Иван Тхоржевский сопровождал Столыпина в его поездке по Сибири. После революции вынужден был эмигрировать. Многие годы печатался в русских газетах Парижа как публицист и как поэт-переводчик. Воспоминания Ивана Тхоржевского остались незавершенными. Они впервые собраны в отдельную книгу. В них чувствуется жгучий интерес к разрешению самых насущных российских проблем. В приложении даются, в частности, избранные переводы четверостиший Омара Хайяма, впервые с исправлениями, внесенными Иваном Тхоржевский в печатный текст парижского издания книги четверостиший. Для самого широкого круга читателей.


Небо вокруг меня

Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.


Красный орел. Герой гражданской войны Филипп Акулов

Эта книга рассказывает о героических днях гражданской войны, о мужественных бойцах, освобождавших Прикамье, о лихом и доблестном командире Филиппе Акулове. Слава об Акулове гремела по всему Уралу, о нем слагались песни, из уст в уста передавались рассказы о его необыкновенной, прямо-таки орлиной смелости и отваге. Ф. Е. Акулов родился в крестьянской семье на Урале. Во время службы в царской армии за храбрость был произведен в поручики, полный георгиевский кавалер. В годы гражданской войны Акулов — один из организаторов и первых командиров легендарного полка Красных орлов, комбриг славной 29-й дивизии и 3-й армии, командир кавалерийских полков и бригад на Восточном, Южном и Юго-Западном фронтах Республики. В своей работе автор книги И.