Имеется в виду английский центнер, составлявший 1/20 английской тонны, или около 51 кг. – Прим. пер.
Pepenador – нищий, живущий на свалке (исп.). – Прим. пер.
Кэмбрийская эра началась 541,0 ± 1,0 млн лет назад, закончилась 485,4 ± 1,9 млн лет назад. Продолжался, таким образом, примерно 56 млн лет. – Прим. ред.
Этот вариант в переводе А. Кривцовой, Е. Ланна. – Прим. ред.
Ключевой эксперимент (лат.). – Прим. пер.
Долгосрочная перспектива (фр.). – Прим. пер.
подробнее о жизни Чедвика см. книгу Finer.
Роберт Мозес (1888–1981) – американский градостроитель, занимавшийся планировкой Нью-Йорка и его пригородов в середине XX века – Прим. пер.
Непроизвольную память (фр.). – Прим. пер.
Френология – лженаука, утверждающая о взаимосвязи между психикой человека и формой его черепа. – Прим. пер.
Томас Грэдграйнд – персонаж «Тяжелых времен» Чарльза Диккенса, «человек трезвого ума, очевидных фактов и точных расчетов». – Прим. пер.
За эту гипотезу я благодарен Джону Мекаланосу из Гарвардского университета. (Яргш. авт.)
Рассказ об эпидемии в Восточном Лондоне позаимствован в основном из книги Halliday 1999, рр. 137–143. (Прим, пер.)
Сквоттер – человек, который самовольно захватил пустующее жилое помещение или территорию. – Прим. пер.
Книга была написана в 2006 году. С тех пор это уже произошло, и, по данным ООН за 2018 год, в городах живет 55,3 процента населения Земли. – Прим. пер.
Американский писатель, эколог, футурист, автор первого выпуска "Каталога всей Земли", культовом сборнике об окружающей среде и технологиях.
Статистика из State of World Popul ьation 1996. См. http://www. unfpa.org/swp/1996.
Термин составлен из двух слов – telecommunications («телекоммуникации») и commuting («поездка на работу из пригорода»). – Прим. пер.
В 2010-х годах ученые искусственно разработали штаммы H5N1, передававшиеся между млекопитающими. – Прим. пер.