Каролина и разбойник - [41]
На его губах появилась добродушная улыбка, в глазах забегали веселые искорки. "Когда имеешь рудник, можно было бы позволить себе приличный головной убор", - подумала Каролина.
- Как быть с Флинном? - поинтересовался он. - Ты не собираешься сообщить ему при случае, что ты и я...
Каролина протянула руку и прижала пальцы к его мягким губам, не в силах слышать продолжение его фразы.
- Да, - грустно вымолвила она. - Я хочу рассказать ему все. Было бы нечестно обманывать его.
На этот раз Гатри отвел свой взгляд. Он наблюдал, как в отдалении паслись лошади.
Нет, ему не будет все сходить с рук. Особенно после того, что он совершил.
- Как быть с Адабель? - поинтересовалась в свою очередь Каролина. - Ты расскажешь ей обо всем?
- Наверное, нет, - протяжно вздохнул он, помедлив с ответом.
Каролина не поверила своим ушам.
- Что ты сказал?
Гатри пожал плечами.
- Это только нанесет ей душевную травму, тем более то, что было между нами, ни к чему нас не обязывает.
Эти слова, произнесенные обыденным тоном, глубоко оскорбили Каролину. Она поднялась и отвернулась. Дрожащими руками она поднесла ко рту кружку с кофе. Он ставил ее в один ряд со шлюхами, с которыми имел дело. Это убивало ее.
Она почувствовала близость Гатри еще до того, как он взял ее за плечи и развернул к себе лицом.
- Что-нибудь не так?
Она заставила себя улыбнуться и покачать головой.
- Нет, все в порядке. Ты прав. Мы ничего не значим друг для друга. Мы совершенно друг к другу не подходим.
Его губы слегка дрогнули. Кончиками пальцев он дотронулся до ее лица.
- М-да, - протянул он неопределенно. Затем забросал землей место костра, который он поддерживал с прошлой ночи кусками гнилушек, найденных под навесом.
- Итак, решено, - сказала Каролина.
Гатри кивнул, но его взгляд говорил совсем о другом.
Каролина сделала шаг назад.
- Естественно, я полагаюсь на ваше слово - слово джентльмена - не приближаться ко мне по ночам.
Гатри усмехнулся и взял ее за подбородок.
- Я не джентльмен, - напомнил он ей, - и я не давал слова от чего-то воздерживаться. - С этими словами он повернулся и пошел седлать лошадей.
Каролина быстро последовала за ним.
- Минутку, мистер Хэйес, боюсь, я должна потребовать от вас такого обязательства, - сказала она привычным тоном педагога.
Гатри повернулся и холодно посмотрел на нее.
- Не тебе указывать мне, учительница, - прервал он тираду Каролины. Не забывай, что в нашем деле я руковожу, а ты выполняешь мои указания.
Каролина вызывающе подняла подбородок.
- Может быть, это и верно, - с достоинством произнесла она, - но это не дает вам права пользоваться моим телом. Я не шлюха, мистер Хэйес. Пожалуйста, не забывайте об этом.
По лицу Гатри скользнула усмешка. Он поклонился ей так, как это могут делать только южане.
- Я никогда не позволю, себе поставить тебя в один ряд с падшими женщинами, - сказал он, - однако и леди тебя не назовешь.
Обескураженная и растерянная, Каролина не могла понять, хвалит он ее или ругает. Она поспешно перешла на другую сторону навеса, чтобы привести себя в порядок. Когда Каролина вернулась, она услышала лай Тоба. Гатри уже сидел верхом на мерине. Каролина не была опытной наездницей, однако ни за что на свете она не стала бы просить Гатри помочь ей сесть в седло.
Она вставила ногу в стремя, взялась за луку седла и села верхом на свою лошадь.
- Ты ничего не забыла? - спросил Гатри подчеркнуто беззаботным тоном.
Только после этого Каролина вспомнила о саквояже. Метнув в собеседника быстрый взгляд, она соскользнула с седла и побежала к сеновалу. Когда она села снова на свою пегую лошадь, Гатри уже отъехал. Тоб беспокойным лаем звал ее поторопиться.
Скрипя зубами, Каролина пустила кобылу в галоп и скоро догнала Гатри.
С короткими остановками они ехали до позднего полудня, пока не наткнулись на одинокое ранчо. У входа в домик их встретил единственный обитатель ранчо - мужчина преклонных лет, в шляпе-котелке и рабочем комбинезоне, надетом на голое тело. Направив на Гатри ружье-двустволку, он крикнул:
- Что вам нужно?
Гатри изобразил на лице беззаботную улыбку и подался вперед на седле.
- Расслабься, старик. Миссис и я только хотим напоить лошадей.
Владелец ранчо внимательно осмотрел их. Его хмурый взгляд уступил место беззубой улыбке. Очевидно, желание пообщаться с людьми перевесило его подозрительность, Каролина знала, что такие вот хозяева ранчо, бывает, целыми месяцами не видят ни единой души.
- Ладно, позаботьтесь о лошадях и входите в дом, - сказал старик, прислоняя ружье к стенке дома. - Меня зовут Эфраим Фиск.
- Гатри Хэйес, - отрекомендовался спутник Каролины.
- С какого это времени я стала миссис? - прошипела Каролина, кося глазом на сияющего Фиска.
- Если бы ты была просто моей женщиной, то старик стал бы рассчитывать на то, что я поделюсь с ним тобой, - прошептал в ответ Гатри, сняв Каролину с седла и держа за талию.
Каролина затрепетала от ярости. Но что она могла сделать?
- Я действительно просто ваша женщина, - огрызнулась она.
Гатри опустил Каролину на землю и погрозил пальцем перед самым ее носом.
- Не заставляйте меня пользоваться своими преимуществами, учительница, - сказал он ей беззлобно. - До Ларами еще много длинных скучных миль.
Когда Филип Бригз, директор нескольких мельбурнских театров, предложил начинающей актрисе второсортного лондонского театра Мэгги Чемберлен две вещи, которых ей хотелось больше всего на свете: жениться на ней и главную роль в шекспировском «Укрощении строптивой», она, не раздумывая долго, отправилась вслед за женихом в далекую Австралию. Но «жених» и не собирался выполнять свои обязательства, поэтому Мэгги оказалась на берегах Австралии без средств к существованию, да еще должна была отработать проезд.
Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...
Проведя десять лет вдали от дома, Джейси возвращается к отцу, дни которого сочтены. Зная об этом, он старается устроить жизнь дочери, оставляя ей в наследство даже… мужа.
Лили Чалмерс мечтала только о двух вещах - о собственной ферме и о встрече с сестрами, которых не видела с детства. И у нее не было ни малейшего желания выйти замуж. Но гордая невинная Лили не знала, что такое настоящее желание, пока не увидела майора Калеба Холидея...
Красивая, добрая, самоотверженная Уиллоу в свои девятнадцать лет уже дважды стояла перед алтарем. Но первый обряд оказался нелепой шуткой молодых повес, а во второй раз она согласилась дать брачный обет под угрозой жестокого шантажа.
Еще девочкой Меган с помощью неведомого волшебства переносится в средневековую Англию. Там, по обычаям той эпохи, ребенком она обручается с Дэйном Сент-Грегори. Формально являясь мужем и женой, они никогда не видели друг друга... Путешествия во времени, страдания неразделенной любви, разлука ожидают героев. Обретет ли Меган счастье, сумеет ли перехитрить жестокую судьбу?
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?
Маленькую Эмму (с ее сестрами Лили и Каролиной вы встретитесь в книгах «Каролина и разбойник» и «Лили и майор») удочеряет «мадам» одного из крупнейших публичных домов. Однако она оказывается строгой опекуншей, и не ее вина, что, повзрослев, Эмма попадает в опасную историю…