Карл Бруннер - [37]

Шрифт
Интервал

Внизу, у основания лесов, рабочие напряженно следят за чаном. Наконец, он внизу. Они обступают его, снимают с веревки и осторожно несут к задним воротам сада. Чан, по-видимому, не из легких.

После ухода рабочих из-под куртки, прикрывавшей чан, осторожно высунулась белокурая мальчишеская голова.

Карл вылез из чана и натянул на себя поспешно куртку.



Хельмут ждал со своим фургоном у Вагнерплатц. Он начинал нервничать. Охотнее всего он сам пошел бы во дворец Лангенхорст и посмотрел, что там происходит. Но он должен оставаться на условленном месте, а то придут и не найдут его.

Один раз он услышал крик. Не Карлушин ли это голос? Что там случилось? Сердце Хельмута сжалось. Он не сводил глаз с угла Брунхильденштрассе.

Вот и фрау Бруннер… Хельмут свистнул.

Гедвига Бруннер его сразу заметила. Но она медленно пересекла улицу. Хельмут поразился спокойствию этой женщины. Он открыл дверцы хлебного фургона и сказал:

— Скорее!

Гедвига Бруннер юркнула внутрь, и Хельмут закрыл дверцу. Она была в безопасности. Но теперь надо подождать Карлушу. Хельмут прислонился к фургону. Таким образом он мог слышать, что говорит ему изнутри фрау Бруннер. Она Карлушу не видела. Откуда он кричал, она не знает. Схватили Карлушу или ему удалось бежать — этого она тоже не знает.

Надо ждать. Это было тяжкое, мучительное ожидание.

Вдруг Хельмут услышал тихий свист. В парке, за кустом, стоял Карлуша в огромной, не по росту, куртке, перемазанной краской и известью. Взглядом он спрашивал: «Все в порядке?»

Впихнув Карлушу в фургон, Хельмут рассмеялся:

«Воображаю, как он удивится…»

Едва успел Хельмут сесть на козлы, как мимо промелькнули два полицейских автомобиля.

Все окрестные улицы подверглись обыску.

Лола, добрая Лола, шла спокойной рысью. Она не без удовольствия слушала песню, которую насвистывал Хельмут:

Мы живы еще, несмотря ни на что.
Мы скоро придем,
Кулаки сожмем,
Фашистов всех в порошок сотрем!






Еще от автора Бела Балаж
Генрих начинает борьбу

Венгерский писатель Бела Балаш (наст. имя Герберт Бауэр, 1884–1949) в своей повести «Генрих начинает борьбу» рассказывает о семилетнем немецком мальчике, который живет в гитлеровской Германии и думает, что все в Германии хорошо. Но постепенно действительность открывает ему глаза, он начинает понимать, что порядки в стране — несправедливые. И тогда он вместе со своими юными друзьями начинает помогать подпольщикам-коммунистам в их нелегкой борьбе против фашистского режима.


Генрих Кламм

Сокращенный перевод повести Белы Балаша «Генрих начинает борьбу» под названием «Генрих Кламм» был опубликован в журнале «Костер» № 8 в 1938 году.


Рекомендуем почитать
Вы — партизаны

Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.


Музыкальный ручей

Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.


Том Сойер - разбойник

Повесть-воспоминание о школьном советском детстве. Для детей младшего школьного возраста.


Мой друг Степка

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Алмазные тропы

Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.


Мавр и лондонские грачи

Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.