Карэле Карэле и другие волшебные существа - [78]
— А почему «почти»? — поинтересовался Карэле. — Почему вы говорите, что он почти не меняется, когда не может дотянуться до людей? Это значит, что он всё-таки может развиваться самостоятельно, хоть и медленнее?
— Не может, — покачал головой Малледи. — Дело в том, что у него всегда остаётся доступ ко мне, мы же связаны. Я научился соблюдать баланс, находясь на таком уровне силы, чтобы Тимми не мог получить слишком много… и чтобы не свалиться с ног самому. Это не слишком полезно для магической практики, но лучшего способа я пока не нашёл.
Карэле понимающе кивнул.
— И что вы намерены делать с ним дальше? — прямо спросил он.
Альбин Малледи усмехнулся.
— Понятия не имею. Видимо, так и буду прятать Тимми всю жизнь. Я перерыл все библиотеки, до которых смог добраться, но не нашёл способа, как это прекратить. Похоже, у меня получилось совершенно уникальное существо, на которое не действуют обычные методы. Так что я уже отчаялся вернуть ту часть своей души, которая делает его живым.
Он замолчал. Над головой кричали чайки, а в паузах было слышно, как ветер касается камней с тихим, шелковистым шорохом. Внизу шумело море, скрытое сейчас за скалами.
Капитан нерешительно кашлянул.
— Карэле, — негромко произнёс он, — я тут подумал… Насчёт того, чтобы вернуть часть души…
— Что подумал?.. — обернулся к нему Карэле и застыл на полуслове, встретившись с Джайсом взглядом. Он внезапно понял, что тот имел в виду. Ощущение было удивительным: словно последняя деталь сложного механизма встала на место с тихим щелчком, от которого мурашки пробежали по коже.
Карэле медленно кивнул.
— Джайс, ты гений, — сказал он. — Это может получиться.
— Что вы задумали? — встревоженно спросил Венсан, а Альбин Малледи не сказал ни слова, только взгляд его стал внимательным и цепким.
Карэле усмехнулся. Венсан, как и все профессионалы, питал стойкое предубеждение к методам, которые предлагали любители. Надо признать, что чаще всего оно оказывалось оправданным. Но на этот раз Карэле был готов рискнуть.
— Видите ли, у нас есть некое средство, добытое Джайсом на Хамайе, — улыбнулся он и вкратце объяснил принцип действия порошка.
— Ох, Карэле, — вздохнул Венсан, — мне, наверное, даже не стоит спрашивать, зачем тебе понадобилась эта штука? Но если она действительно работает, это может помочь.
— Меньше знаешь — крепче спишь, — улыбнулся тот. — В таком случае, вернёмся сюда завтра утром и проведём эксперимент.
Но Венсан покачал головой.
— Я бы не советовал тянуть до утра. Посмотри сам, как удачно складываются события с самого момента нашей встречи — это явно не случайность. Сейчас мы в потоке, но если отвлечёмся на другие дела, то рискуем из него выпасть. Утром может ничего не получиться, надо действовать прямо сейчас.
— Ты прав, — неохотно признал Карэле. — Но очень уж мне не хочется идти сейчас в город за порошком, а потом спешить обратно. Я всё-таки уже немолод.
— Если позволите, — подала голос Сейли, — то я охотно сбегаю и принесу всё, что нужно.
— Это было бы самым лучшим вариантом, — одобрил Венсан. — Мы вам очень благодарны, юная леди.
Девочка покраснела и опустила глаза от смущения.
Пока Карэле объяснял Сейли, где найти мешочек с порошком и советовался с капитаном насчёт того, что ещё может понадобиться, Альбин Малледи тихонько тронул Венсана за локоть.
— Кто он такой, этот Карэле? — шёпотом спросил он. — Тоже маг? Я никогда о нём не слышал.
— Нет, он кондитер, — невозмутимо ответил Венсан, старательно сохраняя каменное выражение лица, хоть это и стоило ему немалых усилий.
Малледи потрясённо взглянул на Карэле и благоразумно воздержался от комментариев.
Дорога туда и обратно заняла у Сейли не более получаса. Девочка, слегка запыхавшись, взбежала по тропинке между скалами и отдала Карэле небольшой узелок.
— Ключ не потеряла? — спросил он.
Сейли вынула из кармана платья ключ от шкатулки, в которой лежал мешочек с порошком хамайского бокора.
— Госпожи Алли не было дома и мне не пришлось ничего объяснять, — шепнула она.
— Оно и к лучшему, — кивнул Карэле, пряча ключ.
Он развязал узелок — внутри обнаружились небольшая фарфоровая миска и полотняный мешочек. Венсан аккуратно открыл его и понюхал сероватую смесь.
— Странный запах, — сказал он. — Какие-то травы и, похоже, пепел. Не хочу даже думать, от чего именно. И что с этим делать?
— Взять горсть порошка и развести водой, — объяснил капитан. — Примерно в пропорции один к пяти. И потом нанести на… гм… в общем, на того, на кого это следует нанести.
— Всё ясно, — невозмутимо отозвался Венсан, опускаясь на колени и аккуратно расстилая тряпицу, в которую была завёрнута миска. Положив мешочек на эту импровизированную скатерть, он протянул миску Альбину Малледи. — Наберите воды из ручья, сударь.
Но молодой человек не двинулся с места, бросив на Венсана полный сомнений взгляд.
— Зачем вам это надо? — спросил он недоверчиво.
— Как это зачем? — зловеще хмыкнул маг. — Станем шантажировать тебя до конца жизни, что тут непонятного?
Будущие шантажисты уставились на Малледи, с интересом ожидая, как он отреагирует на такое заявление. Под их весёлыми взглядами он невольно поёжился, чувствуя себя в дурацком положении.
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…