Капризы страсти - [44]

Шрифт
Интервал

Однако наказаний мачехи Татика боялась меньше, чем брака с лордом Кроули, который не утратил желания заполучить ее в полную собственность.

«Надо спрятаться!» — твердила девушка, хотя понимала, что теперь это невозможно, лорд Кроули отыщет ее везде, где бы она ни скрылась. Он безжалостен, он никогда не откажется от погони, он будет преследовать ее до тех пор, пока она не осознает безнадежность своих усилий и не покорится его воле.

«Остается только умереть!» — подумала Татика. Она забьется под какой-нибудь валун и тихо угаснет от холода, голода и душевных мук. И никто ее не найдет!

Обессиленная страданиями, она уже не плакала. Надежда покинула ее, все тело сковал ужас, он будто охватил ее своими цепкими когтями. Внезапно она почувствовала, как кто-то дотронулся до нее.

— Я так и знал, что найду вас здесь, — услышала она голос герцога.

Он попытался поднять ее с земли.

— Мне нельзя возвращаться! Я не могу! — закричала Татика, вырываясь.

— Сейчас и не получится, даже если бы вы захотели вернуться, — сказал герцог.

Усадив ее и привалив спиной к камню, он снял с себя куртку и набросил ей на плечи.

— Я не вернусь… я не вернусь в замок… мне нужно спрятаться, — шепотом твердила Татика.

Герцог взял ее на руки.

— Ручей разлился, — сказал он. — Мне удалось его перейти, но вода уже была по колено. Так что на время, моя дорогая, вы отрезаны от своих преследователей.

Татика не понимала, что он говорит, чувствовала только, что он обнимает ее. В кольце его сильных рук она ощущала себя как в раю и закрыла глаза. Только уткнувшись лицом ему в грудь, она сообразила, что он без куртки и, следовательно, тоже промок. Но ей не хотелось ни о чем говорить, задавать вопросы. Теперь все — и дождь, и холод, и ужас перед лордом Кроули — потеряло всякое значение, главное было только то, что герцог рядом.

Неся Татику на руках, герцог пошел прочь от Сторожевых камней и углубился в лес. Под деревьями дождь был не таким сильным, но когда они вышли на открытое пространство, он снова обрушился на них, и куртка, которой были укрыты плечи Татики, мгновенно промокла.

Герцог шел вперед уверенно, не сбавляя шага. Татика не спрашивала, куда он направляется, она лишь наслаждалась ощущением безопасности, которое дарили ей его руки.

Герцог прошел около полумили, прежде чем, к удивлению Татики, поставил ее на ноги. Она открыла глаза и обнаружила, что уже почти стемнело, однако все же разглядела в сумраке маленький домик, возле которого они стояли.

— Надо найти ключ, — сказал герцог.

Пошарив над притолокой, он нашел ключ и вставил его в замок, затем открыл дверь и завел Татику внутрь.

— Стойте здесь. Сейчас зажгу свечу.

Девушка привалилась к косяку. Она снова в полной мере ощутила всю безнадежность своего положения, ей стало холодно. Промокшая юбка липла к ногам, с волос капала вода. Она ладонью вытерла мокрый лоб.

Герцог чиркнул спичкой и в ее неровном свете стал искать свечи. Найдя, зажег четыре штуки. Помещение осветилось, и Татика поняла, что они находятся в довольно большой бревенчатой хижине. Перед камином стояли большой кожаный диван и два или три удобных кресла. Обстановку дополнял стол.

Тем временем герцог разжег камин, и Татика, удивленно оглядываясь по сторонам, закрыла входную дверь и поспешила к огню. Она протянула дрожащие руки к пламени, которое быстро наполнялось силой, поглощая сухие дрова.

Другим ключом, который тоже был где-то спрятан, герцог отпер еще одну дверь в дальнем углу. Татика хотела спросить, что это за дом, но не могла говорить — так сильно у нее стучали зубы от холода. Она услышала звук выдвигаемых ящиков, и скоро в комнату вошел герцог, неся целый ворох одежды.

— Вы промокли, вам надо переодеться, — сказал он. — К сожалению, я могу предложить вам только сухую рубашку и пледы. Вот этот, из шетландской шерсти, послужит вам юбкой. — Татика вопросительно посмотрела на него, и он пояснил: — Это охотничий домик, я здесь часто пережидаю, когда спадет вода в ручье. Потому-то и держу здесь смену одежды. Я расскажу вам обо всем позже, сейчас вам нужно срочно переодеться, иначе вы заболеете.

— А как же… вы? — с трудом выговорила Татика.

— Я тоже переоденусь, но не здесь, — ответил он. — Вот два полотенца, чтобы вы могли вытереться.

Он сложил все на диван, вышел и закрыл за собой дверь.

Татика так окоченела, что ей не сразу удалось расстегнуть платье. Сняв с себя мокрую одежду, она быстро вытерлась. Хотя от камина шел мощный поток тепла, она никак не могла согреться, и ее продолжала бить дрожь.

Льняная рубашка, которую принес герцог, оказалась ей слишком велика. Татика закатала рукава и стала перебирать пледы. Тот, что был из шетландской шерсти, оказался самым легким и мягким. Она дважды обернула его вокруг себя и подвязала на талии, как кушаком, шелковым галстуком, который обнаружила среди оставленных герцогом вещей. Затем подобрала с полу мокрую одежду, спрятала в складках платья нижнее белье, сложила все это у камина и принялась вытирать полотенцем волосы.

— Можно войти? — услышала Татика голос герцога.

— Да, входите… я одета, — ответила она.

Повернувшись, девушка обнаружила, что на герцоге точно такая же льняная рубашка, что и на ней. Он переоделся в сухой килт и чулки, но был босиком.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .