Капитан Педро - [29]
Утром «Черная Смерть» была одна на всей необозримой глади океана.
XVII. ЗЕЛЕНЫЙ ОСТРОВ
Спасение было неожиданное. Можно было его считать необыкновенным счастьем. И все же «Черная Смерть» находилась в плачевном состоянии. Сломанная мачта лишала ее возможности быстрого движения, а вода, несмотря на спешно заделанные отверстия, проникала в трюм.
— Придется вернуться на Зеленый Остров, Краммо, — сказал Педро, как будто забыв о поединке.
Алчный блеск показался в глазах Краммо. Он кивнул головой в знак согласия.
Далеко за полдень мы подошли к надежно укрытой пристани Зеленого Острова. Пираты немедленно принялись за починку судна. Педро торопился привести судно в боевой вид, так как каждую минуту можно было ждать появления парусов нашего неприятеля. Люди, сменяясь, работали круглые сутки. Сам Педро казался неутомимым. Он отправился с отрядом пиратов на берег и выбрал дерево для фок-мачты. Снасти и паруса были взяты из потайных складов на берегу. Работа кипела. Усилия Педро увенчались полным успехом. Сорок восемь часов он не смыкал глаз, и втечение этих сорока восьми часов все было готово. Оставалось только укрепить мачту на судне. Это была самая легкая часть дела, и через несколько часов никто бы не догадался, какие страшные повреждения были нанесены «Черной Смерти».
Только тогда Педро ушел в свою каюту и лег спать.
Мы сидели втроем на палубе — отец, Патрик и я, когда Самбо подошел к нам и серьезно сказал:
— Краммо во что бы то ни стало хочет быть капитаном. Я сейчас слышал, как он и Желтолицый сговаривались: «Капитан спит мертвым сном и ничего не почувствует». Они непременно прикончат его.
— Надо предупредить его, — сказал мой отец.
— Они убьют вас за это. Сначала они хотят допытаться у капитана, где шкатулка.
— Надо помочь ему, — снова начал отец, но Патрик прервал его:
— Что нам до него! — сказал он. — Мы слишком пострадали из-за него, чтобы спасать его, рискуя собой. Лучше подумаем о себе.
— Я тоже так думаю, масса, — сказал Самбо. — Вам надо бежать и спрятаться на острове. Когда подойдут военные суда, вы подадите им знак, и они подберут вас. Кроме того я уверен, что раз Педро будет убит, «Черная Смерть» будет взята в одну минуту!
— Спасибо за совет, Самбо, — сказал отец. — Ты, пожалуй, прав, но разве ты сам не хочешь бежать с нами?
— Нет, масса, — ответил негр. — Мне лучше пока остаться здесь. Я умею ладить с здешними ребятами, и, пожалуй, это еще пригодится и вам.
Он сказал это так уверенно, что мы не стали спорить с ним. Молча простившись, мы пустились вплавь и легко доплыли до берега.
— Нам нужно достать оружие и сбросить мокрую одежду, — сказал отец. — Пойдем в лагерь пиратов, а там решим, где лучше скрыться.
Я повернулся и взглянул на «Черную Смерть». В первый раз за долгое время я был с отцом и на свободе, в первый раз я мог вздохнуть свободно, — и все-таки мои глаза невольно обращались на пиратское судно, где я перенес столько страданий. Я все думал о Педро, и мое сердце сжималось при мысли, что мы оставили его, не предупредив об угрожающей ему опасности. Я не мог простить себе, что решился покинуть его — я, которого он спасал столько раз. Иное дело мой отец, иное дело Патрик — для них Педро был только врагом. Для меня он был и другом, — он был пират, убийца, преступник — и все же он был мне другом, и я любил его. Я с тревогой прислушивался, не раздастся ли какой-нибудь шум на палубе, и с тоской представлял себе, как на сонного Педро накинутся его враги.
Я знал, что иначе поступить было нельзя. Передо мной был выбор — жизнь отца или жизнь Педро — и, конечно, я, не колеблясь, выбрал первое, но все же мне невыносимо тяжело было сознание, что нельзя помешать убийству Педро. Я отвернулся от «Черной Смерти» и пошел вслед за отцом... Звук пистолетного выстрела донесся с палубы. Я вздрогнул и остановился. Но некогда было раздумывать, надо было спешить, и я со стесненным сердцем поторопился догнать отца и Патрика, которые уверенно шли по знакомой им местности в лес.
Здесь я расскажу, что произошло на «Черной Смерти», как я узнал впоследствии от Самбо.
Педро, утомленный за день, заснул так крепко, что не проснулся, когда Краммо осторожно постучался к нему в каюту. Ободренные этим, Краммо, Желтолицый и еще два пирата проникли в каюту, собираясь напасть на Педро. В это время на палубе грянул выстрел, который услышали мы с острова. Это выстрелил Карр, надеясь выстрелом разбудить Педро. Педро проснулся, но было поздно. В темноте на него накинулось несколько человек, и его пистолет был брошен в угол каюты, прежде чем он успел за него схватиться. Силы были слишком неравны. Его скрутили веревкой по рукам и по ногам.
— Осторожней, Краммо, не задави его! — крикнул Самбо, врываясь в дверь.
— Туда ему и дорога! Теперь мой черед! — ответил тот.
— А шкатулка?
— Правильно! — сказал Желтолицый. — Только... только свяжем его покрепче и прикончим как только заберем шкатулку.
Даже связанный, Педро внушал ему страх.
— Ладно, — согласился Краммо. — Надо связать его покрепче, и ты будешь сторожить его, Желтолицый. Мы прикончим пока этих пленных...
Но тут ему сказали, что нас нет.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.