Капитан «Корсара» - [27]
Деклан нагнулся вперед и открыл рот…
– Погоди! – Ройд предостерегающе поднял руку. – Дай ей подумать… она быстрее вспомнит, если ее не перебивать.
Он и в самом деле хорошо знал ее. Она посмотрела на остальных:
– Я скоро вспомню… мне нужно немного времени.
Роберт едва слышно проворчал, что времени-то у них и нет, после чего Эйлин шлепнула его по плечу.
Ройд улыбнулся, но тут же снова посерьезнел.
– Пока мы больше ничего не придумаем – во всяком случае, до тех пор, пока не доберемся до поселка и сами не оценим свои возможности.
Все вынуждены были согласиться. Разговор прервал Хамфри, объявивший, что обед подан.
Все очень удивились, сообразив, что просидели в гостиной все утро. Все не спеша проследовали в столовую, где разговор переключился на дела судоходной компании Фробишеров.
Сразу после обеда дамы разошлись по комнатам, где начали укладывать вещи, а мужчины вернулись в библиотеку, где проверили свои списки и еще раз договорились о порядке действий.
Изабель, которая все время вспоминала, где могла видеть такой частокол, рассеянно направилась к себе. Убедившись, что все, что можно уложить, уже уложено, она подошла к комнате Эдвины.
Эйлин была уже там; она сидела на краю большой кровати, а хозяйка дома задумчиво разглядывала платья, разложенные на стульях и креслах. Эдвина пригласила Изабель войти, а затем снова погрузилась в размышления.
– Сейчас август. Мне не понадобятся плотные платья, потому что там жарко, но в джунгли, судя по тому, что вы говорите, надо взять самые прочные юбки. – Она вопросительно посмотрела на Эйлин и обратилась к Изабель: – Ведь так? Что взять для похода через джунгли?
Изабель посмотрела на Эйлин и повернулась к Эдвине.
– Брюки! – решительно объявила она. – А также легкую куртку и сапоги для верховой езды.
Эдвина зажмурилась, но почти сразу просияла.
– Ну конечно! Хотя… – Лицо ее вытянулось: – У меня нет брюк, а брюки Деклана мне точно не подойдут.
Эйлин поморщилась:
– И у меня тоже их нет, хотя вы совершенно правы – легкие брюки и куртка будут идеальным нарядом для густых зарослей, через которые нам придется пробираться.
Эдвина посмотрела на Изабель.
– У вас они, конечно, есть?
– Несколько пар. Я надеваю брюки, когда лазаю по вантам на верфи. Ну а куртки… летние куртки для верховой езды отлично подойдут.
– Куртки у меня есть. И сапоги… – Эдвина круто развернулась к шкафу и распахнула дверцы. – Но вот брюки… – Приглушенный голос умолк, затем она выпрямилась и повернулась лицом к Изабель и Эйлин; радость у нее на лице свидетельствовала о том, что задачу она решила. – Знаю, к кому обратиться!
Она бросилась к своему бюро, достала лист бумаги.
– К секретарю брата, дельцу, счетоводу, или как он там называется – Джордану Дрейперу! Он настоящий волшебник, когда нужно решить такие вот задачи – взмахнет своей волшебной палочкой – и вуаля! У нас будут брюки.
Эдвина быстро написала записку и снова устремилась к шкафу.
– Кроме того, нужно платье, чтобы произвести впечатление на губернатора Холбрука, чтобы он вел себя так, как надо нам. – Эдвина держала в руках два изящных наряда, одно платье цвета жонкилии, другое синее. – Как по-вашему? – Она показала платья Изабель и Эйлин.
– Синее, – хором ответили они.
Под вечер Изабель спустилась в гостиную, остальные уже были там. Почти сразу же появился Хамфри и объявил, что ужин подан.
За столом разговор неизбежно коснулся темы, которая занимала всех.
– К кому первому обратимся – к Холбруку или командиру? – задумчиво спросил Деклан.
– Давай сделаем это одновременно, – предложил Роберт. – Я отправлюсь в форт, а ты – в резиденцию губернатора.
– Только вот что, – вмешался Ройд. – Сначала вышлите вперед небольшой отряд, чтобы он заблокировал тропу от колонии к лагерю Кейла. Нам ни к чему неприятные сюрпризы.
– Это нетрудно, – кивнул Роберт. – Я вышлю вперед небольшой отряд. Они будут охранять тропу, пока мы не отправимся к поселку, а потом последуют за нами.
Когда разговор зашел о том, как лучше всего объяснить положение Холбруку и командиру форта и чего от них можно ждать, Эдвина и Эйлин внесли несколько превосходных предложений.
Однако, когда разговор перешел на последующий поход через джунгли к рудничному поселку, несколько замечаний Деклана и Роберта дали понять, что они оба по-прежнему пребывают в заблуждении, считая, что дам можно убедить остаться в колонии.
Эдвина безжалостно положила конец заблуждениям мужа и деверя, бодро спросив:
– Мы с Эйлин не говорили о том, что добыли себе брюки? Поэтому мы, как Изабель, сумеем без труда пробираться сквозь самые густые заросли!
– А ведь мы просили достать их срочно, – подхватила Эйлин. – Я и надеяться не смела, но те, что он подобрал для меня, идеально подошли по размеру! Поскольку еще для прошлого раза я заказала сапоги и куртки, я без труда догоню остальных. – Она посмотрела на Роберта и широко распахнула глаза: – И даже бежать смогу, как в прошлый раз. Без юбки бежать куда проще!
Роберт и Деклан переглянулись, но ничего не сказали – по крайней мере, пока.
Тем временем Изабель и Ройд продолжали свои маленькие игры. Незаметно дотрагиваясь друг до друга, обмениваясь многозначительными взглядами, они увеличивали накал страстей.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.