Каникулы озорницы - [24]
— В холле сквозит гораздо сильнее, чем в гостиной и столовой, уверяю Вас! Пойдёмте, моя дорогая, я уверен, что все нас ждут. Я сам вечно опаздываю, так что мне просто повезло встретить Вас.
И Алиссу провели через порог, прямо на линию обстрела.
— Ах, вот и моя милая девочка! — Миссис Вульф встала, приветствуя её своими обычными удушающими объятиями. — Я так поняла, ты немало потрудилась сегодня днем, чтобы найти моего потерявшегося Бинкли. Хочу поблагодарить тебя.
— Не нужно благодарности. Насколько я знаю, его, в конце концов, нашли в саду.
— Можете себе представить? Все бегают вокруг, но этот подвиг совершила наша застенчивая миссис Каннингем! Просто сидя на месте! — жизнерадостно восхищалась миссис Вульф, возвращаясь на своё место.
— Я… Мне помогла кухарка, — созналась миссис Каннингем, краснея. — Большую часть работы проделал кусок вчерашнего цыплёнка, завёрнутый в салфетку.
— По крайней мере, Вам удалось его спасти, не прибегая к урокам плавания, — добавила Вайолет, входя в комнату. Улыбнувшись, она продолжила. — Как разумно с Вашей стороны, миссис Каннингем, подумать о приманке.
— Да, как разумно, — тихо повторила Алисса, понимая, что шансов на примирение или извинения нет. Она заслужила этот несчастный вечер своим плохим поведением накануне.
— Наши собственные собаки имеют пристрастие к птице, — добавила миссис Каннингем, — так что это была всего лишь удачная догадка.
— Наши собаки, конечно, крупнее! — Мистер Каннингем вступил в разговор, радуясь знакомой ему теме. — Они годятся для охоты, но достаточно воспитаны для дома.
К счастью, беседа очень скоро ушла в сторону от намёка Вайолет на сегодняшнюю выходку Алиссы, переключившись на охотничьих собак и их предпочтения. Потом, с появлением неотразимого мистера Йетса вместе с её отцом, всех пригласили к столу, и они проследовали в столовую с минимальными церемониями.
Алисса сделала всё от неё зависящее, чтобы избежать более оживлённого конца стола. Было трудно сказать, как действуют чары Вайолет на мистера Йетса, но между миссис Вульф и Вайолет явно существовало женское взаимопонимание. Сосредотачиваться на рассказе мистера Каннингема о работе его новой мельницы стало ещё труднее, когда Алисса поняла, что вновь обсуждается тема грязных луж.
— Что там говорилось раньше об уроках плавания? — спросила миссис Вульф.
— Боюсь, Алисса упала в грязную лужу, бедняжка! — призналась Вайолет. — Просто чудо, что она до смерти не замёрзла.
— Это едва ли можно назвать падением, — возразил мистер Йетс, чьё лицо выражало неудовольствие.
— Мистер Йетс очень добр. Он слишком мил, чтобы рассказать, что она была в грязи с ног до головы, — вздохнула Вайолет. — Она, должно быть, испортила Ваш плащ, мистер Йетс.
— О, Господи! — расхохоталась миссис Вульф.
— Я подошла к ним и была довольно резка, — заметила Вайолет, устремляя взгляд на намеченную жертву. — Я должна извиниться перед мистером Йетсом. Просто, увидав мою дорогую кузину в таком состоянии, я была убита беспокойством за неё. Надеюсь, я не зашла слишком далеко, сэр.
— Как же Вам было не расстроиться? — Быстро проговорила миссис Вульф. — Но что за зрелище! Ручаюсь, это было даже лучше того случая, когда мисс Мартин пыталась покрасить своих котят!
Сидящий напротив мистер Мартин откашлялся, и миссис Вульф ответила ему раскаивающейся улыбкой:
— Но мы можем оставить истории на другой раз…
Вайолет засияла и наклонилась к мистеру Йетсу:
— Миссис Вульф уже рассказала Вам о наших планах на завтрашний вечер в канун Рождества?
Он покачал головой:
— Нет, не рассказала.
— У меня не было шанса! — проговорила миссис Вульф, откусывая. — Вы практически неуловимы, сэр!
— Уверена, он просто занят множеством дел! Вы не должны его дразнить, миссис Вульф. У мистера Йетса есть более важные занятия, чем наши замыслы. — Вайолет коснулась своей рукой его руки, когда потянулась за своим бокалом. — Но завтрашним вечером мы завоюем Ваше внимание.
Лиланд с осторожностью изогнул бровь:
— Каким образом Вы этого добьётесь?
— Алисса и я будем исполнять песню. Рождественскую колядку, и я гарантирую, что Вы не сможете от неё глаз отвести! — ухмыльнулась Вайолет. — Незабываемое зрелище.
Он посмотрел через стол и поймал взгляд Алиссы. Её последняя надежда избежать музыкального представления испарилась, когда все остальные сидящие за столом выразили своё одобрение.
— Какое это будет удовольствие! — проговорила миссис Каннингем.
— Лучше уж прелестные мисс Мартин и мисс Хорнер, чем я сам, — пошутил мистер Каннингем. — Все знают, что от моего пения собаки начинают выть.
Засмеялись все, кроме одного или двух человек. Алисса знала, почему она не смеётся, но почему мистер Йетс не понял шутку, осталось загадкой.
Наконец, обед закончился, гости разошлись по своим комнатам и по своим делам. Алисса решила проводить отца в кабинет, где его обычным вечерним ритуалом был портвейн с сигарой. На пороге она заколебалась, пока взвешивала в уме, как затронуть новую и деликатную тему, беспокоившую её, когда она наблюдала за отцом во время ужина.
— Папа, ты… тебе ведь нравится миссис Вульф, не так ли?
Он покраснел, прикрыв глаза на долю секунды, и Алисса поняла, что получила ответ.
Дариус Торн всегда готов прийти на помощь любому из своих друзей. Но сердце свое он отгородил от остального мира стеной, которая оказалась не такой уж прочной, когда он ближе познакомился со спасенной им женщиной.Леди Изабель Нидертон, не желая быть пешкой в руках постылого и жестокого мужа, решилась на дерзкий побег. Оставаясь под защитой Дариуса, она открыла в нем совершенно иного человека — страстного, честного и великодушного.Но законы защищают права мужа, поэтому, чтобы спасти Изабель, Дариусу потребовалось все его умение предвидеть ситуацию.
Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…
Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, – это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери. Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» – графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго – после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду… Что может быть для художника страшнее утраты зрения? Джозайя Хастингс понимает – времени у него все меньше, и ему остается написать только одну картину – последний свой шедевр.
Джоселин Толливер, воспитанница закрытого пансиона, искренне считала, что ее мать – модная портниха. Каковы же были изумление и ужас девушки, когда, вернувшись в Лондон, она узнала, что матушка была… хозяйкой столичного борделя, управлять которым теперь придется ей, Джоселин!Итак, юная мисс Толливер превращается в элегантную и загадочную мадам Дебурсье. Строгую, сдержанную, неприступную…Однако неотразимый лорд Коулвик особенно настойчив в своих ухаживаниях. Снова и снова он осаждает мадам – и готов ради любви к этой женщине рисковать собственной жизнью…
Девушка мечтает о карьере врача? Немыслимо!Но Гейл Реншоу упрямства не занимать, и она намерена добиться своего любой ценой. Ее не примут в университет? Так что же — она будет брать частные уроки молодого доктора Роуэна Уэста, а для того, чтобы добиться его согласия, использует открытый шантаж.Роуэн возмущен, однако отказаться не в силах, — и вскоре Гейл становится частой гостьей в его доме.А когда раздражение Уэста сменяется уважением к уму и таланту ученицы, в его сердце вспыхивает любовь…
Гален Хоук твердо уверен: он должен отомстить невесте лучшего друга, которая сразу после трагической гибели жениха окунулась в водоворот светских развлечений.Хейли Морленд жаждет приключений? Отлично, она их получит, когда Хоук соблазнит ее и оставит, предав позору!Однако что знает он об этой девушке? Способен ли понять, о чем она мечтает и чего желает?А что, если Хейли — просто безвинная жертва коварного соблазнителя?Неужели Гален погубит ту, в которую сам с каждым днем влюбляется все сильнее?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».