Каникулы озорницы - [19]

Шрифт
Интервал

— Мистер Йетс.

— Мисс Хорнер, — Лиланд чопорно поклонился и затем выпрямился. — Надеюсь, Ваше путешествие было сносным.

— Я успела до непогоды, и мне очень повезло, сэр.

— Да, пожалуй… Если Вы меня простите, мне нужно заняться ещё одним делом до ужина. — Он снова поклонился и прошёл мимо них по коридору.

Только когда затихло эхо его шагов, Вайолет обрела голос:

— О, Господи!

— В точности мои мысли, — шепнула Алисса, слишком тихо, чтобы Вайолет могла услышать.

— Ах ты, проказница! Я ожидала увидеть пошатывающегося старикашку!

— А разве нет? — пожала плечами Алисса.

Вайолет игриво ударила её в плечо:

— Тебе хорошо известно, что нет.

— Полагаю, так и есть, — уступила она, подбирая юбки, чтобы продолжить путь в кабинет отца.

— Что тебе о нём известно? — быстро спросила Вайолет, хватая её за локоть.

Ещё один хороший вопрос.

— Только то, что я говорила раньше. Он деловой партнёр отца. Думаю, они познакомились в клубе. — Глядя на неудовлетворённое выражение лица Вайолет, она подумала о том, что можно добавить нейтрального. — Он очень усердный и трудолюбивый.

— Он холост? Он всегда такой серьёзный? Он богат? И что это была за шутка относительно секретов?

Алисса остановилась, освобождаясь от хватки своей кузины:

— Не женат — да; я точно не знаю относительно его состояния и никогда не думала спрашивать. Вайолет, прошу тебя!

— Я прошу прощения, — проговорила кузина, которая, кажется, думала о другом. — Было бы неприлично с твоей стороны задавать такие вопросы.

Алисса могла видеть, как работает мозг её подруги. Как она и боялась, мистер Йетс удовлетворял её требованиям. Если Вайолет увидит в нем достаточно состоятельную добычу, то он будет влюблён в неё ещё до утра Рождества. С самого детства Алисса знала, что Вайолет стоит только захотеть, чтобы получить.

— Я уверена, что миссис Вульф известны ответы на твои вопросы. Сваха или нет, она не позволит холостяку избежать расспросов. Она пьёт чай в гостиной с миссис Каннингем, и я знаю, что они будут рады компании. Я присоединюсь к вам после того, как увижусь с отцом, хорошо?

— Да, пожалуйста, — Вайолет поцеловала её в щёку и покинула в счастливой спешке узнать побольше о привлекательном мистере Йетсе.


Отец улыбнулся, когда она вошла, и Алисса окунулась в безопасность и радушие в его присутствии:

— Я отвлекаю тебя от работы, папа?

— Даже если так, я счастлив. Человек может поседеть над колонками и цифрами, и какой в этом прок? — Он поднялся из-за стола и обошёл его, чтоб взять её за руки.

Алисса притворилась, будто рассматривает его волосы и лицо:

— Я не вижу седины.

Эта ложь была произнесена с любовью и была вознаграждена ожидаемым смехом.

— У тебя талант любящей дочери не видеть того, что видят другие, и я не буду осуждать тебя. — Он подвёл её к скамье с подушками возле камина, где они удобно устроились. — А теперь, ответь мне. Ты получаешь удовольствие от каникул и визита своей кузины?

— Да, конечно!

Внимательный взгляд отца был более искренним:

— Алисса, тебя выдают твои глаза, моя дорогая.

— Это не каникулы. Я в восторге от того, что я дома и провожу время с тобой. Я уверена, это просто… наверное, нервничаю из-за дебюта.

Он покачал головой:

— Тогда тебе не о чем волноваться. Что представляет собой быстрый реверанс в Сент-Джеймс и несколько минут в обществе иссохших вдов? Дворцовая формальность и ничего больше для такой красивой девушки как ты.

— Формальность, которой я бы предпочла избежать.

— Каждая девушка мечтает о такой возможности. Кроме того, как все эти симпатичные лорды и удалые графы найдут тебя, как не на представлении Королеве и в течение Сезона?

Алисса взяла его за руку:

— Отец, прошу тебя. Я знаю, как много ты сделал, чтобы подарить мне этот дебют. Но я уже участвовала в светской жизни неофициально, как хозяйка твоего дома и твоя компаньонка. — Она улыбнулась: — Очень легко управлять домом для тебя.

Он покачал головой:

— Алисса, ты слишком молода и красива, чтобы тратить лучшие годы своей жизни в заботах о своём дряхлом отце.

— Ты так хочешь избавиться от меня?

— Едва ли! — засмеялся отец. — И не думаю, что позволю первому встречному, кто сделает предложение, быстро тебя увести! У меня на тебя большие надежды, моя дорогая.

Алисса вздохнула, но сделала всё возможное, чтобы казаться приободрённой заявлением отца. Растолковывать суть не было смысла.

— Миссис Вульф сказала, ты хочешь меня видеть.

— О… да! Ничего срочного в самом деле. Просто миссис Вульф предложила сопровождать нас в Лондон, чтобы помочь тебе в подготовке к дебюту. И я подумал, что поскольку миссис Хэйл может быть не в состоянии продолжать работать в качестве твоей компаньонки, это может быть прекрасным решением.

— Ох!

— Ты выглядишь удивлённой. Но ты давно знаешь дорогую миссис Вульф, и она меня заверила, что такое близкое знакомство может облегчить задачу. В особенности, поскольку ты созналась, что нервничаешь…

— Нет! Я имею в виду, да, я сказала, что немного… нервничаю. Но миссис Хэйл не упоминала, что не вернётся до… Я имею виду, что у меня есть компаньонка, отец.

— Но её сестра очень больна и нуждается в ней, и я уверен, что она с облегчением освободится от своих обязанностей здесь. Мы не можем оторвать её от семьи в такой момент.


Еще от автора Рене Бернард
Опаловый соблазн

Дариус Торн всегда готов прийти на помощь любому из своих друзей. Но сердце свое он отгородил от остального мира стеной, которая оказалась не такой уж прочной, когда он ближе познакомился со спасенной им женщиной.Леди Изабель Нидертон, не желая быть пешкой в руках постылого и жестокого мужа, решилась на дерзкий побег. Оставаясь под защитой Дариуса, она открыла в нем совершенно иного человека — страстного, честного и великодушного.Но законы защищают права мужа, поэтому, чтобы спасти Изабель, Дариусу потребовалось все его умение предвидеть ситуацию.


Страсть в жемчугах

Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, – это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери. Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» – графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго – после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду… Что может быть для художника страшнее утраты зрения? Джозайя Хастингс понимает – времени у него все меньше, и ему остается написать только одну картину – последний свой шедевр.


Соблазн в сапфирах

Эш Блэкуэлл вел беспечную жизнь повесы, пока богатый дядюшка не поставил его перед выбором: либо забыть о наследстве, либо превратиться в идеального джентльмена — хотя бы на один лондонский сезон.Более того, в качестве спутницы ему навязывают Кэролайн Таунзенд — девушку, не склонную прощать мужчинам ни малейшего промаха.Сезон в светском обществе не сулит особой радости, но…Кэролайн оказывается потрясающей красавицей. И отныне единственное желание Эша — соблазнить гордячку и пробудить в ней пламя ответной страсти…


Сладкий обман

Джоселин Толливер, воспитанница закрытого пансиона, искренне считала, что ее мать – модная портниха. Каковы же были изумление и ужас девушки, когда, вернувшись в Лондон, она узнала, что матушка была… хозяйкой столичного борделя, управлять которым теперь придется ей, Джоселин!Итак, юная мисс Толливер превращается в элегантную и загадочную мадам Дебурсье. Строгую, сдержанную, неприступную…Однако неотразимый лорд Коулвик особенно настойчив в своих ухаживаниях. Снова и снова он осаждает мадам – и готов ради любви к этой женщине рисковать собственной жизнью…


Водоворот страсти

Гален Хоук твердо уверен: он должен отомстить невесте лучшего друга, которая сразу после трагической гибели жениха окунулась в водоворот светских развлечений.Хейли Морленд жаждет приключений? Отлично, она их получит, когда Хоук соблазнит ее и оставит, предав позору!Однако что знает он об этой девушке? Способен ли понять, о чем она мечтает и чего желает?А что, если Хейли — просто безвинная жертва коварного соблазнителя?Неужели Гален погубит ту, в которую сам с каждым днем влюбляется все сильнее?..


Экстаз в изумрудах

Девушка мечтает о карьере врача? Немыслимо!Но Гейл Реншоу упрямства не занимать, и она намерена добиться своего любой ценой. Ее не примут в университет? Так что же — она будет брать частные уроки молодого доктора Роуэна Уэста, а для того, чтобы добиться его согласия, использует открытый шантаж.Роуэн возмущен, однако отказаться не в силах, — и вскоре Гейл становится частой гостьей в его доме.А когда раздражение Уэста сменяется уважением к уму и таланту ученицы, в его сердце вспыхивает любовь…


Рекомендуем почитать
Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Лорд и леди Шервуда. Том 3

Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Молчаливый слуга

Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!