Камень для Дэнни Фишера - [56]
Глава 9
— Пошли, Дэнни, — сказал Сэм некоторое время спустя. — Я добуду тебе что-нибудь поесть.
Я ухмыльнулся. — Конечно, Сэм, — сказал я. — Одну только минуту. — Я подошел к столу Скопаса и посмотрел на него сверху вниз. Напряженность в комнате исчезла, и даже Скопас улыбался. Остальные внимательно наблюдали за мной. Они знали, что раз уж мной занялись ребята из центра, то я действительно на коне.
— Г-н Скопас, — с улыбкой сказал я, — извините, я погорячился.
Благодарю вас за то, что вы мне сделали.
Он улыбнулся мне снизу вверх. — Да ладно, малыш.
Я протянул руку. — Но не забудьте о моих часах.
Он громко рассмеялся и повернулся к остальным присутствующим. — Вот это паренек! — заявил он. — Он далеко пойдет. Было бы у меня пять штук, я бы сам его взял.
На лице у меня было написано удивленье, и все вокруг засмеялись. Я посмотрел на Сэма, и тот кивнул мне. Я снова вопросительно повернулся к Скопасу. Дела у Сэма, должно быть, шли неплохо, раз он в состоянии отвалить пять тысяч за меня.
Скопас выудил из кармана две банкноты и положил их мне в ладонь.
— У меня с собой сейчас нет часов, малыш, так что на этот раз обойдемся без посредников.
Я положил деньги в карман. — Ладно, г-н Скопас, — сказал я и снова подошел к Сэму, ощутив новый прилив уважения к нему. — Пойдем.
Я с сожалением посмотрел себе в тарелку. Есть такая особенность у жаркого по-румынски в ресторане у Глюкштерна: коль сумел съесть все — то ты просто герой. Я положил вилку. — Больше не могу, — признался я и повернулся к Джузеппе. — А как у тебя?
Джузеппе улыбнулся, прожевывая мясо. — Порядок, Дэнни.
Я посмотрел через стол на Сэма. Он тоже перестал есть. Он наблюдал за мной с любопытным выражением на лице. — Я вижу, и тебе не осилить этого, — произнес я.
— Слишком много, — сказал он. Мне сейчас нужно следить за весом.
Да, это верно. С тех пор, как мы виделись последний раз, он немного пополнел.
— А почему ты не ответил мне на письмо, которое я послал тебе в прошлом году? — вдруг спросил он.
Я удивленно посмотрел на него. — Я ничего не получал, — просто ответил я.
— Я искал тебя, — сказал он. — Я даже ходил к тебе в старый дом, но ни у кого не нашел твой новый адрес. — Он прикурил сигарету. — У меня была для тебя работенка.
— Прошлым летом? — спросил я. Он кивнул.
Я вытащил сигарету из пачки, которую Сэм оставил на столе. — Закурю, пожалуй, — сказал я. — Дела шли неважно.
— Ты уже кончил школу?
Я покачал головой. — Закончу в июне.
Я с любопытством посмотрел на Сэма. — А как тебе удалось разыскать меня? — спросил я. — Последний раз, когда я что-либо слышал о тебе, так это то, что ты уехал во Флориду.
— Да, действительно ездил, — ответил Сэм. — И очень даже удачно. Но не забывал и о тебе. Я всегда говорил, что когда-нибудь сделаю из тебя чемпиона, потому и попросил кое-кого из друзей поискать тебя. Я полагал, что рано или поздно ты где-нибудь объявишься. Тот, кто делает такие успехи, не может исчезнуть бесследно. — Он потянулся через стол и с улыбкой вынул у меня изо рта сигарету. — Ты этим больше увлекаться на будешь, если собираешься работать со мной.
— Я хочу работать с тобой, — ответил я, глядя как он гасит окурок. — Но что-то я никак не пойму, хочется ли мне стать боксером.
— А что же ты тогда делал в этих грошовых клубах, выступая ради часов? — строго спросил он.
Я кивнул в сторону Джузеппе. — Мне нужны были бабки, а он знал, где можно заработать трое, а то и четверо часов в неделю за трехраундовый любительский бой. Заработок показался мне легким, вот я и пошел. Я и не думал становиться профессионалом — это только до тех пор, пока не кончу школу.
— Ну и что же ты тогда собираешься делать? — спросил Сэм. — Покорить мир? Получить работу за десять долларов в неделю? Это, если еще повезет.
Я покраснел. — Я и не думал об этом, — признался я. Сэм улыбнулся. — Я так и знал, — уверенно произнес он. — Но отныне думать за тебя буду я.
Зеп покинул нас на углу. Он пошел было прочь, но я окликнул его.
— Минуточку, Зеп, ты что-то забыл. — Я протянул ему банкноту. — Скажи Нелли, что это в ее счет.
Зеп положил деньги в карман. — Хорошо, скажу, Дэнни.
— Передай ей, что встречу ее у магазина завтра вечером, — крикнул я ему вдогонку и повернулся к Сэму. — Хороший он парень.
Сэм вопросительно посмотрел на меня. — Итальяшка?
Я холодно уставился на него. — Ну так что?
Сэм протестующе поднял руки. — Да для меня это ровно ничего не значит, малыш, — торопливо произнес он, — но что говорят у тебя в семье по поводу, что ты гуляешь с итальянкой?
Я внимательно посмотрел на него. — Им это не нравится, но, черт побери, в ее семье ко мне относятся так же. Они говорят «жид» так же, как мы говорим «чурек». Но ведь это никого не касается, кроме меня и Нелли.
— Конечно, малыш, — примирительно сказал Сам. — Не обижайся.
— Я и не обижаюсь, — тихо сказал я. Но в самом деле я сердился. Дома все это продолжалось без конца.
Сэм взял меня за руку. — Пойдем к машине и я тебе расскажу суть дала.
Я изучающе посмотрел на него, когда он оперся спиной на машину. Дела у него шли неплохо, это было очевидно. Лицо у него округлилось и появилось небольшое пузцо. Это все от хорошей жизни. Он вынул сигару, откусил кончик, сунул ее в рот и задумчиво пожевал ее. — Так вот, — тихо произнес он, — выслушай меня внимательно и запомни, что я скажу. Потому что отныне и до тех пор, пока ты не станешь профессионалом, мы будем видеться не очень часто. Но связь будем поддерживать, понимаешь?
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга входит в серию произведений знаменитого американского писателя Гарольда Роббинса (1916–1991). Книги Роббинса завоевали популярность на всех континентах, они переведены на десятки языков и по своим тиражам занимают одно из первых мест в истории литературы. Такой грандиозный читательский успех объясняется в первую очередь блестящим стилем Роббинса, для которого характерны динамичное развитие сюжета, мастерская игра на эмоциях читателя, глубокое знание делового мира, пряный эротизм. Плавное течение лирической мелодрамы сменяется в романах Роббинса сценами насилия, обычными для «крутого детектива», а те уступают место изображению бескровных, но не менее беспощадных схваток титанов большого бизнеса.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Масштабная, увлекательная и жесткая сага о деяниях сильного человека, всегда знавшего, чего он хочет, — и никогда не выбиравшего средств для достижения своих целей. О деяниях человека, менявшего страны и профессии, женщин и друзей, убеждения и принципы, — но всегда остававшегося верным себе в главном — в бешеной, неистовой жажде богатства, власти и неукротимой страсти к приключениям...
Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.
Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.