Календарь Морзе [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Три слепые мышки, три слепые мышки,
Смотрите, как они бегут, смотрите, как они бегут…

2

Они все бегут за женой фермера,
Которая отрезала им хвостики разделочным ножом…

3

Вы когда-нибудь в жизни видели такое зрелище,
Как эти три слепые мышки?

4

Скоро будет Страшный суд…

5

Чисти свою винтовку, полируй сапоги,
Учись правильно козырять…

6

Чото – дрессированный зверек радиодиджея Раби Рэй Рана в компьютерной игре «Far Cry 4».

7

Это, внезапно, не тот, кто носит стринги, а журналист, не входящий в штат какого-либо издания.

8

Это не только эстрадный жанр, но и вид репортажа, когда ты светишь в камеру своей испуганной харей.

9

Заткнись! Моя очередь говорить! Заткнись!

10

Проект «Синяя книга» – систематические исследования сообщений о неопознанных летающих объектах, проводившиеся ВВС США в середине XX века.

11

«Джинса»: на журналистском сленге – скрытая реклама.

12

Харассмент – любое поведение мужчины, которое женщина решит считать оскорбительным. Например, не обращать на нее внимания – это харассмент игнорированием, а обращать – харассмент домогательством.

13

Мизогиния – крайне нелепое предположение, что женщины, возможно, являются женщинами.

14

Сексуальная объективация – возмутительное мужское предположение, что с данной женщиной теоретически возможен секс.

15

Caro Emerald – That Man.

16

Объехал весь мир, не зная языка,
Но это не требует объяснений.
Все, что мне надо понимать,
– ты ведешь грязные разговорчики…

Poison – Talk Dirty to Me.

17

Bots – Zeven dagen lang.

18

Мейм поцеловала чужака не из нашего города,
И этот поцелуй сжег Чикаго дотла,
Так что во всем виновата Мейм, ребята,
Валите все на Мейм!

Speakeasies’ Swing Band! – Put the Blame on Mame.

19

The Dead South – In Hell I’ll Be In Good Company.

20

К. Маркс.

21

Gogol Bordello – Sally.

22

О нет, началась культурная революция!

23

Cash you – можно с некоторой натяжкой перевести как «монетизировал тебя».

24

Заголовок, заставляющий вас по нему кликнуть, продавая пару минут вашей жизни за пару рекламных центов. Кликбейт должен классифицироваться по той же статье, что и «гоп-стоп», – когда-нибудь общество дорастет до понимания этого.

25

Тупой мудак (чечен.).

26

В рот тебе насру! (Чечен.).

27

Да насрать мне на тебя! (Чечен.).

28

Композитор, написавший музыку к фильму «Кин-дза-дза!».

29

Прекратите эту хрень!
Что ты несешь?
Прекратите эту хрень,
Бля, чувак, не надо!
Заканчивайте этот бред, и все будет хорошо!

Squirrel Nut Zippers – Put a Lid on it.

30

Ихтис (др. – греч. Ίχθύς – рыба) – древний акроним (монограмма) имени Иисуса Христа, состоящий из начальных букв слов: Ιησους Χριστός, Θεου Υιός, Σωτήρ (Иисус Христос Божий Сын Спаситель).

31

«И говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков» (Матф. 4:19).

32

Козьма Прутков.

33

«О времена! О нравы!» © Цицерон.

34

Конверсия рекламы – процент целевых действий потребителя. То есть, грубо говоря, сколько слушателей позвонят по телефону, который вкручивают в уши по радио.

35

Если хочешь быть победителем,
Принимай героин,
Нужен элемент трагедии,
Если хочешь волшебства.

Tiger Lillies – The Heroin.

36

Пурсон имеет в виду события русско-польской войны 1609–1618 гг.

37

Puppet – кукла-марионетка (англ.).

38

Cuculla – капюшон (лат.).

39

Κουκόλλιον (куколион) – колпак.

40

Pʷukʷol.

41

κυκλάς (куклас) – круглая, расположенная кругом.

42

Cakra.

43

Ну, я знаю, что вы получили ответы, которые мы все хотим знать. Big Bad Voodoo Daddy – Mr. Pinstripe Suit.

44

Основатель прелюбопытного диалектико-материалистического учения о социальной сущности человека.

45

Die erste Kolonne marschiert, die zweite Kolonne marschiert – из романа «Война и мир» Л. Н. Толстого.

46

БГ.

47

М. Щербаков, «Восточная».

48

Honoris causa – «ради почета», степень, присуждаемая без научных работ, чаще всего чтобы подлизаться к спонсору.

49

Его новый способ любви
Сделал меня его рабыней…

I’ve Found A New Baby – Squirrel Nut Zippers и многие другие.

50

Серия исследований, которые продемонстрировали власть конформизма в группах.

51

Респавн (респаун, respawn) – в компьютерных играх повторяющееся появление какого-либо объекта или персонажа игрового мира, происходящее в определенной точке.

52

«Кровь и имущество неверного являются дозволенными» – цитата из имамов, хотя Дидлов вряд ли в курсе. В Стрежеве беда с цитатами.

53

«Цыпленок жареный» – фольклорная песня времен Гражданской войны. Один из множества вариантов текста.

54

Я пристрелил шерифа, но не убивал его помощника…

55

Desert Eagle.

56

Рефлексы были сильнее меня,
И что должно было случиться, случилось.

57

Бабах – я выстрелил в тебя,
Бабах, ты упала на землю.
Бабах, какой ужасный звук!
Бабах, я застрелил тебя…

58

Red Hot Chili Peppers.

59

Я счастлива, я купаюсь в своих возможностях,
Пританцовывая, ловко двигаюсь по жизни,
Подойди и отпей моего желания
Благословенной счастливой подвижности.

60

Все неудачи в этом городе нашли меня
Никто не знает, как проблемы окружают меня…

The Speakeasy Three – When I Get Low, I Get Hig

61

По апокрифическому преданию, сотник Лонгин – воин, пронзивший копьем бок распятого Иисуса Христа. Его имя – склонение от слова λόγχη, «острие копья».

62

Иак. 1:13–14.

63

Смешайте три части выпивки
И две части смерти,
И в борьбе за спасение у вас,
Могу поспорить, будет преимущество…

The Speakeasies’ Swing Band! – Sinner’s Advice.

64

БГ.

65

Live fast, die young – «Живи быстро, умри молодым». Девиз контркультуры 60-х.

66

Эй, тупица, тебе не нужно ходить в школу,
Просто делай это с большой девочкой,
Что, как вино, с годами лучше.
Малышка, ты симпатичная,
Но ты не знаешь, как соблазнять, пока…

Patrizio Buanne – Mambo Italiano.

67

ППС – патрульно-постовая служба.

68

Тульпа – в мифологии воображаемый друг, материализованный до степени осязаемой галлюцинации.

69

Casus belli – юридический термин времен римского права: формальный повод для объявления войны.

70

Я мог бы быть киллером, ха-ха-ха…

The Tiger Lilies – Killer.

71

Я мог, мог, мог быть машиной убийства!

The Tiger Lilies – Killer.

72

Проваливай, Джек! Вали и не возвращайся! Sweet Sisters – Hit the road Jack.


Еще от автора Павел Сергеевич Иевлев
УАЗДАО, или Дао, выраженное руками

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Танк Т-26. Устройство, работа, регулировка и уход

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кот и его мальчик

Это детская книга, которую меня попросил написать мой десятилетний сын. Cборник иллюстрированных историй для возраста 5+, героями которых стали дети и животные. И, конечно же, коты. Не забывайте про котов!


Операция «Переброс»

Однажды утром Артём понял, что остался один.В пустом городе.И это – не самое страшное, что могло случиться.Потому что из города исчезли только люди.А звери – остались. И у них появились новые хозяева…Но по-настоящему страшно стало, когда Артём осознал: выхода из этого города – нет.И вокруг – уже не наша Земля, а в небе горят чужие звёзды.По опустевшим улицам бродят жуткие монстры и люди, которые ещё хуже монстров.Кто, как и, главное, – зачем перенёс целый город в новый мир?Куда делись жители города? Откуда здесь взялся хорошо вооружённый отряд спецназа?Как выжить среди чудовищ?На эти вопросы поневоле придётся отвечать Артёму и его новым друзьям.И чаще всего лучшим ответом будет автоматная очередь…


Дверь в одиночество

После событий, описанных в книге «УАЗдао», прошло несколько лет. Герой, по его собственным словам, вышел из аскетического состояния вольного автомеханика и неожиданно впал в статус мужа и отца. Но Хранитель уже готов вылупиться, и основы этого мира подрагивают в нетерпении.


Оркестратор

Эта книга о том, куда заводят добрые намерения. О том, что красота — это страшная сила. О том, что мир почти всегда устроен не так, как вам кажется. О том, что не всякая этика универсальна. О том, куда ведет та дорога, которая везде у нас молодым. А также об эстетике цифрового декаданаса, недостатках блокчейна, сложных путях прогресса, причудливых формах социальных организаций и некоторых других странных вещах. В общем, книга о жизни, как и все остальные книги на свете.


Рекомендуем почитать
Налог на мутацию

«Розовый давно хотел бежать, но все побеги обычно заканчивались совершенно идиотски — выслеживали и ловили на старте. И как тут скроешься, если режим усилили: за одним следили аж четверо…Может, он не такой хитрый, как другие, и не такой умный, как хочется надеяться, но упертый и терпеливый — точно. У него получится!».


Первые уроки

«Какое величие!» — восторженно думал Сашка, вглядываясь в вытянутые барачные хребтины. Он впервые созерцал издали селение, к которому от рождения был приписан и от всей души привязан. — Красотища-то какая! — словно вникнув в Сашкины мысли, подтвердил Авдеич. — Частенько, признаться, и я из засады своим Торчковым любуюсь… Горд и тем, что живу в одном из его бараков. Ведь далеко не всем выпадает такое счастье». На обложке: этюд Алексея Кравченко «В северной деревне» (1913-1914).


Спящие

Тихий городок в горах Южной Калифорнии. Первокурсница возвращается в общежитие после бурной вечеринки, засыпает – и не просыпается. Пока растерянные врачи бьются над загадкой, болезнь стремительно распространяется, и вот уже весь город охвачен паникой. Число жертв растет, в магазинах заканчиваются продукты. Власти объявляют карантин, улицы наводнены солдатами Национальной гвардии. Психиатр из Лос-Анджелеса ломает голову над удивительными симптомами – у жертв вируса наблюдается повышенная мозговая активность.


Остров

Бюро экстремального туризма предлагает клиентам месячный отдых на необитаемом острове. Если клиент не выдерживает месяц на острове и подаёт сигнал бедствия, у него пропадает огромная сумма залога. И хотя месяц, это не так много, почти никто выдержать экстремальный отдых не может.


Снежинки

«Каждый день по всему миру тысячи совершенно здоровых мужчин и женщин кончают жизнь самоубийством… А имплантированные в них байфоны, так умело считывающие и регулирующие все показатели организма, ничего не могут с этим поделать».


Десять сделок с индиговым ужом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Время кобольда

Это книга о том, что реальность — тонкий лед над бездной безумия, сознание — свойство наделять объекты существованием, а любой выбор — коллапс волновой функции. Книга о родителях и детях, жизни и смерти, котах и коробках, топологии Эшера и квантовой физике. О том, что мы кружим в ночи и нас пожирает пламя. In girum imus nocte et consumimur igni Окончание романов «Календарь Морзе» и «Мертвая женщина играет на скрипке».


Мертвая женщина играет на скрипке

Это книга о близком будущем и о наших детях. Мистический детектив, в котором все немножко убийцы и чуть-чуть жертвы, и цена бессмертия чересчур высока. Продолжение романа «Календарь Морзе».


Стекло

Стекло нельзя ни обработать, ни уничтожить. До него нельзя даже дотронуться, поскольку прикосновение к Стеклу превращает всё живое в Стекло. Но у Стекла есть источник – таинственное место на севере, откуда оно медленно расползается, захватывая всё бо́льшую и бо́льшую территорию. Тринадцать человек – неудачников, изгоев, преступников, искателей приключений – идут к источнику через снежную пустыню, и каждый несёт свой крест, свою историю. Пересекаясь, эти истории сплетаются в причудливую сеть, охватывающую десятки судеб, городов, поколений и времён.