Как заполучить принцессу - [30]
— Герцогиня предпочла бы, чтобы я виделся с мисс Лили как можно реже.
— А если все выйдет, как она задумала, я все реже буду видеться с Хантли, пока…
— Пока что?
— Пока Лили и Хантли не привяжутся друг к другу. Потом обручатся. А когда обручатся, мы ничего не сможем поделать, особенно если герцогиня объявит об этом во всеуслышание, а именно так она и сделает.
— Не понимаю. Почему публичное объявление затруднит разрыв помолвки?
— Неприлично разрывать помолвку, особенно мужчине. Это может вызвать скандал. А я не думаю, что мисс Балфур разорвет помолвку, которой так добивается.
— Она никогда ничего подобного не сделает, — холодно согласился он. — Так много правил! Вы все связаны ими по рукам и ногам.
— Соглашусь, что их слишком много.
Вольф потер грудь. Он думал, что за последние несколько дней хоть как-то продвинулся в отношениях с Лили: сначала поцелуй в библиотеке, а потом их долгие беседы. Хотя она никак не поощряла его, но и не отвергала. Сегодня что-то изменилось. Сегодня она дает ему знать, что стала ближе к Хантли и дальше от него.
Он наблюдал, как она улыбается графу.
«Но наш поцелуй, Мойя! Как ты могла его забыть?»
Нужно найти способ снова привлечь ее внимание, но как? Как можно завоевать внимание женщины, полной решимости его не замечать?
Взгляд Вольфа упал на его собеседницу.
— Хммммм…
— Что? Мое лицо чем-то выпачкано? — Мисс Гордон прижала руку к щеке.
— Нет. — Он сжал ее локоть. — Мисс Эмма, нам грозит опасность потерять расположение тех, кто нам дорог.
— Похоже, что так, — расстроенно вздохнула она.
— В таком случае давайте станем партнерами.
— В каком смысле?
— Мы поможем друг другу вернуть внимание наших любимых.
— Интересное предложение! — загорелась она.
— Герцогиня приглядывает за Хантли и Лили, а мы будем приглядывать друг за другом.
Взгляд Эммы упал на погруженных в разговор графа и Лили и улыбающуюся им, как фея-крестная, герцогиню. Это, казалось, ее убедило. Эмма коротко кивнула.
— По-моему, идея превосходна.
— Прекрасно. Думаю, что знаю способ вновь привлечь их внимание. Они снова заинтересуются нами, если будет казаться, что мы друг к другу неравнодушны.
Эмма вскинула брови.
— Считаете, что они станут ревновать, решив, что вы ухаживаете за мной?
— Я просто уверен в этом.
— Верно. — Она задумчиво поджала губы. — Весьма интригующий план. Полагаю, союзники нам не повредят.
— Это война, мисс Гордон. Беспощадная война.
— Значит, по рукам, ваше высочество. С чего начнем?
— Начнем прямо сейчас. Скажите, кто-то из них смотрит в нашу сторону?
— Нет, они просто разговаривают друг с… о! — Эмма слегка повернула голову и тихо сказала: — Хантли только что указал на лошадь, значит, сейчас он повернут лицом к нам.
Вольф немедленно схватил ее руку, поднес к губам и, улыбаясь, поцеловал пальцы.
— Умеете жеманничать?
— Да, я всегда хотела стать актрисой. Как вам это? — Она так захлопала глазами, что он рассмеялся. Эмма вторила ему. — Что, все так плохо?
— Хуже, чем плохо. Он все еще смотрит сюда.
Полуопустив ресницы, она глянула в сторону экипажа.
— Смотрит прямо на нас.
— Превосходно.
Вольф приблизился еще больше и взял ее ладонь обеими руками.
— Теперь вы должны сделать вид, будто считаете меня красивым и остроумным, знающим много-много интересных историй.
Она хмыкнула и лукаво взглянула на него.
— Кажется, мне уже нравится эта игра. — Эмма снова взглянула в сторону экипажа. — Он снова повернулся к Лили, но я успела заметить, что выражение его лица было очень суровым.
— Превосходно. Будем повторять эти трюки в течение дня.
— Я аплодирую вашей изобретательности.
— Лили пробудет в доме герцогини меньше трех недель, так что у меня очень мало времени, чтобы завоевать ее симпатию.
— Это будет не слишком сложно.
— Ошибаетесь. Я рассказал ей о своих чувствах, а она отказалась слушать и запретила мне впредь заговаривать на эту тему.
— Это досадно. Но, по крайней мере, ваша возлюбленная не думает о вас как о брате.
Вольф поморщился.
— Он так сказал?
— Много раз. Я была лучшей подругой покойной жены Хантли. Кем-то вроде ее сестры. И все шло хорошо, пока она была жива. Теперь… теперь я отнюдь не вижу в нем брата. — Покраснев, Эмма добавила: — И уже трудно что-то изменить.
Вольф заметил, что Хантли с тревогой смотрит на них, и снова поцеловал руку Эммы.
— Мы это обязательно изменим.
— Мой дорогой принц Вольфински, — усмехнулась Эмма, — если считаете, что это поможет нашему делу, можете осыпать меня знаками внимания. Я постараюсь достойно нести это бремя.
— Обязательно, — улыбнулся Вольф. — Скоро все посчитают, что мы самые интимные друзья.
— Нет-нет, — неожиданно встревожилась она. — Не интимные. Просто близкие.
— Интимные… это скверное слово?
— Намекает на некоторые вольности.
— В таком случае мы близкие друзья. Интимным другом я буду для мисс Балфур.
Мисс Гордон покраснела еще гуще.
— Я что-то сказал не так?
— Да… и нет. — Она нерешительно рассмеялась. — Ваше высочество, вы выражаетесь очень прямо. Вижу, вы прагматичны.
— Я полон решимости заполучить Лили Балфур.
Мисс Гордон зачарованно воззрилась на него.
— Думаю, вы способны добиться всего, если поставите такую цель.
— Как и вы. Могу с уверенностью сказать, что вы сильная женщина. Это видно по глазам.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…