Как соблазнить графа - [14]

Шрифт
Интервал

– Милорд, уверяю вас, что я здесь совершенно ни при чем, и никогда я не была заодно с этим сущим бесом – вашим другом. – Анна сделала шаг назад. Это конечно, мало что решало, но по крайней мере она была вне зоны досягаемости с его стороны – на случай, если он решит задушить ее. Окажись на его месте, она не преминула бы это сделать.

– Вы клянетесь? – Лицо графа напряглось.

Анна положила руки на бедра:

– Милорд, я просто жертва обстоятельств, ужасной, невообразимой ситуации, которая заставила меня действовать немедленно, чтобы спасти свою репутацию.

– А думали ли вы о своей репутации, когда пробирались ко мне в спальню, мисс Ройл? – Он взъерошил свои черные как смоль волосы.

Анна тотчас же поняла, что он не был спокойным, каким хотел ей показаться.

Она увидела отчаяние и испуг в его усталых голубых глазах. Волевой подбородок потемнел из-за проросшей щетины. Сегодняшний вечер явно не был для него веселым и праздничным. И что-то в суровом выражении его лица говорило ей, что его манера поведения никак не была связана с ее ложью. Эти измученные глаза, весь этот несчастный, горестный, безотрадный вид графа невольно вызвал у нее сочувствие. Страх от того, что он рассердится, куда-то пропал.

Желание обнять и утешить его побуждало Анну броситься к нему без предупреждения. Ее руки стали подниматься…

Проклятье!

Анна остановилась, опустила руки вниз, как солдат, и уставилась в пол. О чем же он ее спросил? А, да.

Она вздохнула, выигрывая время, пока лихорадочно соображала, как разумнее объяснить, почему оказалась в спальне графа. Но язык словно присох к нёбу.

– Ну? – Граф, высокий, мрачный, подошел ближе. Ей показалось, что над ней нависла огромная черная туча.

– Мисс Ройл?

Анна решительно развернулась. Сейчас она открыто смотрела графу в лицо. Во взгляде ее была обида.

– Если вы захотите силой вырвать объяснение причин моего прихода в вашу спальню, мне придется назвать вам одну, хотя я надеялась, что ваши манеры будут более утонченными и вы не станете силой добиваться признания.

– Приношу свои извинения за плохое поведение. Но продолжайте же. – Чтобы заставить ее говорить, он снова сделал шаг. Теперь он и в самом деле навис над ней, как грозовое облако.

Анна уже приготовилась рассказать ему выдуманную ею историю, но сердитый взгляд, исказивший красивое лицо, заставил ее бросить любую попытку внимать к его благородству:

– Я чувствую себя крайне неловко оттого, что вынуждена открыть правдивую причину, по которой вторглась в пределы вашей спальни. Вы должны понять, я простая девушка из Корнуолла.

– Дорогая, вас можно назвать кем угодно, только не простушкой, тем не менее я приму ваши объяснения, потому что только так узнаю причины, которые так стремительно ведут нас к алтарю. – Его низкий грудной голос прозвучал как гром с небес и пронзил ее насквозь.

– Это все вино, милорд.

– Вино? Оно вам не понравилось, мисс Ройл из Корнуолла?

Анна знала, что нельзя сбрасывать маску, даже если бы это защитило ее:

– На самом деле, сэр. Вино необычайно хорошее, но оказалось, что я слишком много выпила. Боюсь, что мне понадобился ночной горшок, который мог быть в спальне… и немного уединения.

– И вы нашли его?

– Ч-что? – спросила Анна, запинаясь. Собственная беспомощность уже выводила ее из себя.

– Ну, ночной горшок. Именно это вы искали, не так ли?

– Вы – мерзкий тип, – выпалила Анна, тяжело дыша. Кровь прилила к ее щекам.

Граф, уставившись в потолок, притворно засмеялся.

– Вы искренне полагаете, что я поверю в эту историю? В историю, услышанную от женщины, которая всего лишь час назад расхаживала по гостиной, воруя бокалы с вином у ничего не подозревающих гостей?

– А, это… Ну, это тоже последствия выпитого непомерно… – Анна пожала плечами и подумала про себя: «Мне моя история кажется довольно правдивой». – Просто алкоголь сильно вскружил голову, а потом стало крутить желудок. И я очень сожалею, что доставила вам столько беспокойства. По-настоящему сожалею.

Выражение недоверия, которое можно было прочитать в повеселевших глазах графа, куда-то улетучилось. Анна закусила губу, чтобы сдержать улыбку. Теперь он верил ей. Ура! Это уже очевидно.

– Итак, наш важный разговор закончен, я правильно поняла? – Анна подобрала юбки. – Милорд, не позволите ли вы мне пройти. Я покину ваш дом, а вы объяснитесь с леди МакЛарен и расскажите ей об этом недоразумении.

Анна сделала шаг вперед, но Лэрд поймал ее за руку и притянул к себе.

– О нет, дорогая, – прошептал он в самое ухо. – Вам не удастся умыть руки и выйти через эту дверь. Мы теперь связаны этой ложью, мисс Ройл, и, пока мы вместе не придумаем такого объяснения, чтобы не прослыть лгунами, вы останетесь моей невестой.

Анна яростно замотала головой:

– Нет, нет и еще раз нет! Знаю, что леди МакЛарен хочет этого брака, но вы, я уверена, – нет. Вы, как и я, – жертва обстоятельств, и даже больше. Знаю, что вместе мы сможем придумать какой-нибудь подходящий план, чтобы отменить эту странную помолвку.

– Согласен, но пока не появится этот план, вы останетесь моей невестой.

– Вы не вправе ждать от меня, что я буду притворяться вашей невестой после сегодняшнего вечера.


Еще от автора Кэтрин Кэски
Правила обольщения

Только чудо спасло Мередит от позора, когда два года назад у алтаря ее бросил жених – известный сердцеед… Потрясенная красавица решает, что должна предостеречь неопытных девушек от коварства ловеласов… Лорд Лэнсинг – из тех мужчин, перед чарами которых не может устоять ни одна женщина. И хотя сейчас он ведет себя как образцовый джентльмен, Мередит ему не верит! Но зеленоглазый красавец чересчур притягателен…


Невинные грехи

Это надо было попасть в такую передрягу, чтобы умудриться случайно… жениться! Грант Синклер даже имени своей жены не знал! Он всего лишь хотел укрыться от преследования разъяренных картежников, и… Что же делать? Как разорвать этот брак?Но, пытаясь найти решение, Грант Синклер постепенно понимает, что судьба свела их неспроста. И эту женщину он уже никому не отдаст…


Как соблазнить герцога

По какому праву этот лондонский скандалист герцог Блэкстоун разрушает планы юной Мэри Ройл выйти замуж за его брата, красавца виконта Везерли? Каждый раз, когда она оказывается наедине с объектом своей страсти, возникает он – Черный Герцог, пытающийся соблазнить девушку. И чем больше она старается не обращать на него внимания, тем настойчивее становится он. Мэри знает, что должна сделать выгодную партию, но Блэкстоун – не тот мужчина, который ей подходит. Или же?..Только время рассудит, кто в итоге окажется соблазненным…


Запретные уроки

Средь шумного бала он принял ее за куртизанку. Она, истосковавшись по мужской ласке, с головой бросилась в омут страсти, и темная библиотека послужила им спальней. Спасая свою репутацию, леди Синклер инкогнито покидает Лондон. Молодой герцог Эксетер не видел лица своей случайной любовницы, но он помнит каждый изгиб ее тела и приложит все усилия, чтобы найти и узнать ее…


Тяжкий грех

Леди Айви Синклер в отчаянии: или она в течение месяца выйдет замуж, или отец лишит ее наследства и навсегда закроет перед ней двери своего дома! И именно в этот момент виконт Тинсдейл, брак с которым сулит богатство, сплошные балы и развлечения, предает ее. Чтобы вызвать ревность в неверном поклоннике, Айви появляется в свете с блистательным маркизом Каунтертоном — наемным актером.Казалось бы, сети расставлены! Вот только кто в них попадет?..


Ночь с незнакомцем

Изабель — отчаянная девушка, рискнувшая встать между кулачными бойцами, чтобы прекратить поединок, — заставила сердце непобедимого маркиза Стерлинга биться быстрее. Он, потомственный аристократ, вынужден силой зарабатывать на жизнь своей семье, а она, гордая простолюдинка, хочет отдать эти деньги на благотворительность. Отныне в свете делают крупные ставки за и против их женитьбы, а в Изабель с каждым днем крепнет желание оказаться в постели маркиза…


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…