Как себя вести - [7]

Шрифт
Интервал

Если, здороваясь, кто-нибудь останавливается, то этим ясно дает понять, что хочет поговорить. Обычно это может позволить себе только старший по отношению к младшему, начальник по отношению к подчиненному и т. д., но не наоборот. Неправильно поступает мужчина, который, поздоровавшись, останавливается и ждет, чтобы встречный прошел мимо, точно на каком-то смотру.

Здороваться следует так, чтобы не мешать прохожим, никого не толкать.

Автомобилисты, велосипедисты, всадники шапок не снимают. Их приветствие — наклон головы. Мужчине в гражданском платье не полагается звонко щелкать каблуками и отдавать честь по-военному.

Мужчина обнажает голову перед государственным флагом, при исполнении государственного гимна на манифестации или торжестве, при поднятии флага. Стоять при этом он должен навытяжку. Женщины в таких случаях стоят, не шевелясь, выражая этим почтение государственному флагу или гимну.

Когда здороваются в общественных местах, то встают, если только хотят кого-нибудь остановить или выразить особое почтение. В остальном придерживаются тех же правил, что и на улице.

Приветствие словами

Встречаясь по служебным, партийным, профсоюзным и кружковым делам, с мужчиной и женщиной здороваются одинаково. Приветствие нужно всегда произносить ясно. Шептать, бормотать, цедить слова сквозь зубы — неприлично, так не приветствуют.

Дети школьного возраста и молодые люди иногда употребляют, обращаясь друг к другу, различные студенческие выражения приветствия, арготические словечки, которые часто бывают различными искажениями. Однако со временем им это надоедает, и они начинают здороваться, как того требуют правила приличия.

«Честь имею кланяться, нижайший поклон, мое почтение» — все эти и подобные им приветственные выражения в настоящее время сильно отдают стариной. Теперь их уж мало кто употребляет. У нас никто ни от кого не ждет подобострастного приветствия. Руководящий работник сам вежливо и почтительно здоровается со своими подчиненными, так как всякий, живущий честным трудом, пользуется у нас уважением.

«Здравствуйте, с добрым утром, добрый день, добрый вечер, спокойной ночи» — вот наши обычные приветствия. Мы употребляем их при встречах, приходе, разговоре по телефону. Расставаясь, мы говорим «до свидания, прощайте». Это общепринятые, самые распространенные выражения. В ответ обычно говорят те же слова. В некоторых случаях можно еще добавить «желаю», например: «Желаю вам спокойной ночи», или «Желаю вам счастливого пути».

Активные участники чехословацкого рабочего движения с давних пор приветствовали друг друга словами «Честь труду». Традиция и прекрасная мысль, которую они выражают, сделали после второй мировой войны это приветствие общепризнанным у передовых людей и официальным в общественных организациях и учреждениях.

В наши дни приветствие «Честь труду» получило широкое распространение и большую популярность в ЧССР. Но не ко всякому с ним можно обратиться, нельзя, например, к человеку в нетрезвом состоянии, отъявленному, уклоняющемуся от честного труда бездельнику. Эти слова произносят, входя в какую-либо канцелярию или выходя из нее, при различных празднествах, на собраниях и при служебном общении. С приветствием «Честь труду» обращаются друг к другу знакомые без различия пола, возраста и положения, учащаяся молодежь, солдаты и все лица, носящее униформу. Его употребляют и в письменной форме, заканчивая деловые, официальные, иногда и личные письма. Приветствие «Наздар» (пожелание удачи) особенно распространена среди чехословацких спортсменов, хороших знакомых, ровесников, говорящих друг другу на ты. В деревне принято говорить на прощание «Желаю вам доброго здоровья».

Можно встретить гостя дома, посетителя в канцелярии словами «Добро пожаловать», «Милости просим». Отъезжающим желают «Счастливого пути», улетающим — «Счастливого полета».

В странах, находившихся веками под венгерским, австрийским или немецким влиянием, привилось приветствие «Целую ручки». В феодальном и капиталистическом обществе так обращались к своим господам, к барыням зависимые от них люди. Теперь у нас так не говорят ни чужим, ни высокопоставленным особам. Употребляют его только, желая выразить глубокое почтение и преданность близким — матери, бабушке, жене, невесте и другим дорогим сердцу людям. В деревне это выражение распространения не получило. Учить детей употреблять его — незачем.

Часто желают «приятного аппетита» тому, кто ест или покидает свое рабочее место в предобеденное время. Но никто не будет на вас в претензии, если вы этого не скажете. Правильнее всего считаться в этом отношении с местными привычками.

Чихнувшему принято говорить «Будьте здоровы», но если вы промолчите, в невоспитанности вас никто не обвинит.

Рукопожатие

Люди обмениваются рукопожатием, когда их представляют друг другу, когда они переходят на ты, поздравляют с чем-нибудь или выражают соболезнование.

Принято, чтобы женщина первая протягивала руку мужчине, старший человек младшему, начальник подчиненному. Люди, занимающие видное положение, старики, родственники не обязаны придерживаться этих правил. Неправильно поступит восемнадцатилетняя девушка, если первая протянет руку знакомому пожилому мужчине. Что ему делать в таком случае? Совершенно ясно, что он должен ласково пожать девушке руку — не дожидаться же, чтобы бедняжка в замешательстве опустила ее.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.