Каин - [10]

Шрифт
Интервал

Ты много показал мне — но не все:
Дай мне узреть обители Иегóвы
Или свою обитель: где они?
Люцифер
Здесь и везде — в пространстве бесконечном.
Каин
Но есть же у тебя и у Иегóвы
Какой-нибудь приют определенный?
Он есть у всех. Землей владеют люди,
В других мирах свое есть населенье,
У всех живых созданий есть своя
Особая стихия; ты сказал мне,
Что даже бездыханным есть обитель,
Так, значит, есть и богу и тебе.
Вы вместе обитаете?
Люцифер
Мы вместе
Лишь царствуем; но обитаем порознь.
Каин
О, если б был один из вас! Быть может,
Единство цели создало б согласье
Стихий, теперь враждующих! И что
Вас привело к такой вражде, — вас, мудрых
И бесконечных? Разве вы не братья
По сущности, по естеству и славе?
Люцифер
А вы — вы братья с Авелем?
Каин
Мы братья.
И братьями останемся. Но если б
И не были мы братьями: дух разве
Подобен нам? Как может враждовать
Бессмертный с бесконечным, превращая
Весь мир в обитель скорби? И за что?
Люцифер
За власть.
Каин
За власть? Но ты мне говорил,
Что оба вы бессмертны.
Люцифер
Да, бессмертны.
Каин
А голубая бездна бездн пространства
Не бесконечна разве?
Люцифер
Бесконечна.
Каин
Так царствуйте в ней оба, не враждуя.
Иль тесно вам?
Люцифер
Мы царствуем в ней оба.
Каин
Но зло творит — один из вас.
Люцифер
Который?
Каин
Ты! Разве ты не можешь на земле
Творить добро? Ты можешь, но не хочешь.
Люцифер
Пусть он творит. Вы — не мои созданья,
Он создал вас.
Каин
Так предоставь отцу
Его детей, им созданных. Открой мне
Свою или его обитель.
Люцифер
Я
Могу открыть их обе. Но настанет
Великий час, когда одна из них
Откроется навеки пред тобою.
Каин
Но не теперь?
Люцифер
Твой смертный ум не в силах
Постигнуть даже малого — того,
Что видел ты. И ты стремишься к Тайне!
К великой ипостати Двух Начал!
К их сокровенным тронам! Прах! Ты дерзок.
Но зреть хотя одно из них — есть смерть.
Каин
Пусть я умру — но только бы узреть их!
Люцифер
Речь сына той, что обольстилась змием!
Но эта смерть — бесплодной смертью будет.
Каин
Но разве смерть их не откроет?
Люцифер
Смерть —
Преддверие.
Каин
Так, значит, смерть приводит
К чему-нибудь разумному! Теперь
Я менее боюсь ее.
Люцифер
И, значит,
Тебе пора на землю возвратиться,
Где должен ты умножить род Адама,
Есть, пить, любить, дрожать за жизнь, работать,
Смеяться, плакать, спать — и умереть.
Каин
Но если так, скажи, с какою целью
Блуждали мы?
Люцифер
Но ты стремился к знанью;
А все, что я открыл тебе, вещает:
Познай себя.
Каин
Увы! Я познаю,
Что я — ничто.
Люцифер
И это непреложный
Итог людских познаний. Завещай
Свой опыт детям, — это их избавит
От многих мук.
Каин
Высокомерный дух!
Ты властен, да; но есть и над тобою
Владыка.
Люцифер
Нет! Клянуся небом, где
Лишь он царит! Клянуся бездной, сонмом
Миров и жизней, нам подвластных, — нет!
Он победитель мой — но не владыка,
Весь мир пред ним трепещет, — но не я:
Я с ним в борьбе, как был в борьбе и прежде,
На небесах. И не устану вечно
Бороться с ним, и на весах борьбы
За миром мир, светило за светилом,
Вселенная за новою вселенной
Должна дрожать, пока не прекратится
Великая нещадная борьба,
Доколе не погибнет Адонаи[9]
Иль враг его! Но разве это будет?
Как угасить бессмертие и нашу
Неугасимую взаимную вражду?
Он победил, и тот, кто побежден им,
Тот назван злом; но благ ли победивший?
Когда бы мне досталася победа,
Злом был бы он. Вот вас, еще недавно
Пришедших в мир, еще столь юных смертных,
Какими одарил он вас дарами?
Каин
Немногими — и горькими.
Люцифер
Вернись же
К своей земле, вкуси и остальных
Его небесных милостей. Деятель
Добра и зла не создал их такими,
Добро и зло суть сами по себе.
Но, если он дает добро, — зовите
Его благим; а если от него
Исходит зло, то изыщите верный
Источник зла, — не говорите: это
Свершил злой дух. Один лишь добрый дар
Дало вам древо знания — ваш разум:
Так пусть он не трепещет грозных слов
Тирана, принуждающего верить
Наперекор и чувству и рассудку.
Терпи и мысли — созидай в себе
Мир внутренний, чтоб внешнего не видеть:
Сломи в себе земное естество
И приобщись духовному началу!
>Исчезают.

АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

>Местность близ Эдема.
>Каин и Ада.
Ада
Иди тихонько, Каин.
Каин
Хорошо;
Но почему?
Ада
Вон там под кипарисом
Спит на листве наш мальчик.
Каин
Кипарис!
Угрюмый он, зачем ты положила
Под ним дитя? Он смотрит так, как будто
Оплакивает то, что осеняет.
Ада
Но он ветвист, под ним темно, как ночью,
Он точно создан, чтобы охранять
От зноя спящих.
Каин
Спящих сном последним
И вечным. Но веди меня к Эноху.
>Подходят к ребенку.
Как он красив! Как разгорелись щечки!
Румянец их не уступает розам,
Рассыпанным под ним.
Ада
А посмотри,
Как хорошо полуоткрыл он губки!
Нет, не целуй; он скоро сам проснется,
Он выспался, но жаль будить!
Каин
Да, правда,
Я удержусь пока от искушенья.
Он спит и улыбается! Спи мирно
И улыбайся, маленький наследник
Земли такой же юной, как ты сам!
Спи, улыбаясь! Ты переживаешь
Часы и дни невинности и счастья.
Ты не срывал запретного плода,
Не знаешь наготы своей. Настанет
И для тебя час кары за какой-то
Тяжелый грех, которого ни ты,
Ни я не совершали; но покуда
Спи безмятежно! Щечки раскраснелись,
Из-под ресниц трепещущих и темных,
Как кипарис, колеблемый над ним,
Просвечивает ясною лазурью
Дремотная улыбка… Спит и грезит —
О чем? О рае!.. Грезь о нем, мечтай,
Мой мальчик обездоленный! Он — греза:

Еще от автора Джордж Гордон Байрон
Вампир

Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, являетя лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» призведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и разачарованного в жизни.


Манфред

Мистическая поэма английского поэта-романтика Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788–1824) о неуспокоившемся после смерти духе, стремящемся получить прощение и вернуть утерянную при жизни любовь.


Корсар

Байрон писал поэму «Корсар» с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.


Мазепа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Паломничество Чайльд-Гарольда

И вечно буду я войну вестиСловами — а случится, и делами! —С врагами мысли…Мне хочется увидеть поскорейСвободный мир — без черни и царей.В этих строчках — жизненное и творческое кредо великого английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824). Его поэзия вошла в историю мировой литературы, как выдающееся явление эпохи романтизма. Его жизненный путь отмечен участием в движении карбонариев и греческих повстанцев за освобождение Италии и Греции от чужеземного ига.Творчество Байрона, своеобразие его поэтического видения оказали заметное влияние на развитие русской поэзии XIX века.Книга издается к 200-летию поэта.Художник А.


Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик.