К югу от мыса Ява - [73]

Шрифт
Интервал

— У нас есть одна-две минуты, — кивнул Ямата. — Просто из любопытства — нельзя ли узнать, кто передал мисс Плендерлейт алмазы… и планы?

— Ну а это-то к чему? — тяжело спросил Ван Эффен. — Дело прошлое, и к настоящему не имеет никакого отношения.

— Прошу вас. — Настаивал Николсон. Неожиданно он понял, что необходимо выиграть время. — Мне действительно хотелось бы узнать.

— Ну хорошо. — Ван Эффен посмотрел на него с интересом. — Я скажу вам. У Фарнхольма было и то, и другое и почти постоянно при нем. Это должно быть очевидным для вас хотя бы потому, что все оказалось у мисс Плендерлейт. Откуда же взялись планы, я, как уже сказал, не имею представления.

— Должно быть, он пользовался огромным доверием, — сухо проговорил Николсон.

— Это так. И он имел на это право. Фарнхольм был абсолютно надежен, бесконечно умен и находчив, и знал Восток — особенно острова — так же, как и его коренное население. Нам достоверно известно, что генерал говорил, как минимум, на четырнадцати азиатских языках.

— По-моему, вам о нем известно весьма многое.

— Совершенно верно. Это было нашим профессиональным долгом — и немалым удовлетворением любопытства, — узнать о нем все, что возможно. Фарнхольм один из наших ключевых противников. Нам удалось даже выяснить, что он работал в вашей Секретной Службе чуть более тридцати лет.

Один или два человека охнули от изумления, за чем последовал тихий гул голосов. Даже Ямата снова сел и подался вперед, положив локти на колени. Его хитрое загорелое лицо светилось интересом.

— В Секретной Службе! — Николсон протяжно, с присвистом выдохнул и вытер лоб с видом непонимания и недоверия. Он догадался о причастности Фарнхольма к английской разведке еще пять минут назад. Под надежным прикрытием руки его глаза какую-то секунду порыскали по сторонам, задержались на открытой двери и остановились на Ван Эффене. — Но… но мисс Плендерлейт говорила, что он командовал полком в Малайзии несколько лет назад.

— Правильно, командовал, — улыбнулся Ван Эффен. — Во всяком случае это входило в его обязанности.

— Продолжайте же, продолжайте, — раздался нетерпеливый голос капитана Файндхорна.

— Продолжать особенно нечего. Японцы и я сам знали об исчезнувших планах через считанные часы после кражи. Я отправился на поиски, пользуясь официальной директивой Японии. Мы, правда, не рассчитывали, что Фарнхольм договорится еще и о том, чтобы взять с собой алмазы — гениальный ход с его стороны. Если бы кто-нибудь вдруг усомнился в личине бегущего от войны опустившегося алкоголика, он всегда бы смог благополучно откупиться. Этот кто-нибудь, неизбежно бы связал маскировку и странное поведение Фарнхольма с камнями, и оставил бы его в покое. И, наконец, если бы японцы установили, на каком судне находится генерал, то страстное желание получить столь ценный в военное время товар заставило бы их дважды подумать о том, стоит ли топить судно и не лучше ли заиметь и планы, и алмазы каким-нибудь иным способом, что и случилось. Повторяю, Фарнхольм был гениален. Но ему дьявольски не повезло.

— Что-то здесь много шероховатостей, — заметил Файндхорн. — Зачем им понадобилось топить «Кэрри Дэнсер»?

— В то время японцы не знали, что генерал находится на борту, — пояснил Ван Эффен. — А вот Сайрен знал, и знал с самого начала. Он начал охоту за камнями, я подозреваю, потому, что некое нечистоплотное должностное лицо из голландского руководства передало Сайрену информацию в обмен на обещание поделиться частью прибыли, когда Сайрен приберет алмазы к рукам. Но, думаю, этот ренегат голландец не увидел бы и гульдена, равно как и японская сторона.

— Довольно удачная попытка меня опорочить, — впервые заговорил Сайрен. Его голос был ровен и сдержан. — Камни отправились бы прямиком к нашим добрым друзьям и союзникам — японцам. Таково было наше намерение. Вот двое моих людей, могущих это подтвердить.

— Иным способом это доказать будет сложнее, — равнодушно заметил Ван Эффен. — Ваше сегодняшнее предательство стоит отдельного разговора. Не сомневаюсь, ваши хозяева бросят шакалу причитающуюся ему кость. — Он сделал паузу, затем продолжил: — Фарнхольм не подозревал, кто я на самом деле — по крайней мере, до тех пор, пока мы не провели несколько дней в шлюпке. Я же знал его вдоль и поперек, общаясь с ним и выпивая. Тот же Сайрен много раз видел нас вместе и, наверное, решил, что мы больше чем друзья — заблуждение, в которое можно было ввести кого угодно. Поэтому, думаю, он и спас меня — лучше будет сказать, не перекинул через борт, когда «Кэрри Дэнсер» начала тонуть. Он подумал, что я либо знаю о местонахождении алмазов, либо выясню это у Фарнхольма.

— Еще одна моя ошибка, — холодно признал Сайрен. — Следовало дать вам утонуть.

— Следовало. Тогда бы вы один завладели целым состоянием. — Ван Эффен замолчал и взглянул на японского офицера. — Скажите, капитан Ямата, наблюдалось ли недавно в этих водах необычное скопление британских военно-морских судов?

Капитан Ямата бросил на него быстрый удивленный взгляд.

— Откуда вы это узнали?

— Эсминцы, наверное? — проигнорировал вопрос Ван Эффен. — Появлявшиеся ближе к ночи?


Еще от автора Алистер Маклин
Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Смертельная пыль. Рок на двоих. Я сам похороню своих мертвых

В пятом выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения мастеров англо–американского детектива, объединенные авторской позицией: убежденностью в возможностях и долге человека самостоятельно преодолевать любые сложности, испытания и удары судьбы.На русском языке все три романа публикуются впервые.


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Рекомендуем почитать
Гладиатор

Цивилизация земмов на десятки тысяч лет застыла в своём развитии. По мнению тех, кто управляет нашей частью Вселенной, подобная остановка свидетельствует о бесполезности разумного вида и наказывается его уничтожением. Перед наказанием таким цивилизациям пытаются помочь. Помощь земмам должны оказать похищаемые с Земли люди. (Правленный автором текст)


Чеченский бумеранг

На свою беду, они невольно соприкоснулись с тайной развязывания чеченской войны. И потому не должны были вернуться. За ними охотились как свои, так и чужие. По ним стреляли собственные вертушки и артиллерия, и чеченские снайперы. Они сотни раз должны были погибнуть, но, теряя товарищей, все же выбирались из ловушек, подстроенных продажными политиками. Их предавали, но они оставались верны Отечеству.


Вий. Рассказы о вирт-реальности

Мир, каким он будет через 30–40 лет. Мир, который изменился после внедрения оцифровки сознания. Незаконные эксперименты, где людей похищают, а их разум переводят в формат цифр. Умершие, что все еще живы в ваших смартфонах. Реалити-шоу в виртуальной реальности. Мир, каким бы он мог быть сейчас — если бы эксперименты с технологиями и сознанием людей были на марше. Мир, в котором, возможно, человечеству предстоит жить… В оформлении обложки использована фотография с pixabay автора geralt по лицензии CC0. Содержит нецензурную брань.


Протозанщики. Дилогия

Ад, Рай — «Тот свет». Практически каждого интересует, что там и как. Люди гадают, фантазируют, мечтают, верят. Герой «Протозанщиков» точно знает, что происходит за пределами жизни, ведь именно там он и оказывается после нападения. Эйфория, счастье, любовь — все это есть, но существует и огромное количество проблем, множество неизведанного, предательство, подлость и другие, такие привычные, такие «земные» вещи. Приходится объединяться с «местными», приходится призывать на помощь живых друзей. В результате закручивается история с приключениями, тайнами и… войнами между всеми Мирами! А еще все это вовсе не страшно.


Где дом твой, киллер?

Читатели этой книги имеют возможность «посмотреть» увлекательный, остросюжетный триллер — в четырех частях, но не на экране, а в изначальном виде — глазами (и словами) автора сценария. Кроме того, книга представляет собой своего рода рассказ о путешествиях — по Европе и Южной Америке, в компании с необычным персонажем — профессиональным киллером, с приключениями и погонями, неожиданными поворотами и любовными переплетениями. Герой этого сериала — простой парень, судьба которого сложилась так, что он научился хорошо делать только две вещи: ловко драться и метко стрелять.


Приближая горизонты мира. Смерть от своих, спасение от врагов

В этом романе, через приключения героев детективного сюжета, рассказывается о невидимой связи между всеми людьми на нашей маленькой голубой планете, которая постепенно превращается в одну большую общину. Основные события в книге начинают разворачиваться на бывшем советском ядерном полигоне Семипалатинска в Казахстане и затем, пройдя через наиболее горячие точки планеты в Азии, на Ближнем Востоке, переходят в европейские страны и завершаются в Америке, покушением на жизнь президента США. В книге читатель прикоснется к колориту стран Востока и ознакомится с диспутами героев о вечных ценностях и религиозных устоях исламской традиции прошлого и современности.