К востоку от одиночества - [23]
– Кстати, я с ним завтракал.
– И упомянул о ночи с миссис Келсо?
Он всплеснул руками с выражением глубокой обиды.
– Разве я когда-нибудь болтал о леди?
– В таком случае можешь не отвечать, – успокоил я его. – И все-таки, о чем она с тобой хотела поговорить?
Он посерьезнел и положил руку мне на плечо.
– Это любовь, Джо. С того самого замечательного момента, когда мы столкнулись с ней в коридоре у ее комнаты. Она просто поняла, что должна прийти ко мне.
– Соображаю. Это выше ваших сил.
– Точно! Именно так!
– Ты брехливый кобель. Может, для разнообразия скажешь правду?
– Именно это я и делаю! Заодно она хотела узнать, смогу ли я помочь им в другом деле. Бедной девочке недавно пришлось пережить тяжелые времена, но именно я – тот, кого она искала.
– Тогда к чему вся эта таинственность? Почему она просила меня не трепаться Фогелю?
– Думаю, это очевидно. Он в нее влюблен и, как любой более старый человек в его ситуации, ревнив, и обладает обостренным чувством собственности. Она не хочет его волновать, вот и все.
– Он никогда не любил даже собственную мать, – ответил я. – Ну ладно, пусть будет по-твоему. Значит, Фогель тебя нанял?
– Я не мог отказаться. И не только из-за цены, которую он предложил. Впрочем, я буду очень удивлен, если заслужу свое вознаграждение. Там жуткая территория. Не представляю, что где-нибудь поблизости окажется площадка, на которую мне удалось бы сесть.
– Всегда остается Суле. Может, ты сумеешь сесть на лед?
Он кивнул.
– Я думал об этом. Но не уверен, что он достаточно прочен. В это время года он сильно подтаивает. Я слышал, ты сегодня утром собираешься в Интаск?
– Правильно.
– Я вот подумал: не будет ли тебе интересно сделать небольшой крюк, коли уж ты окажешься в этом районе? Я предполагал доставить медикаменты на плавучий госпиталь португальской флотилии. Корабль стоит на рейде недалеко от Итвака. Каких-то пятьдесят миль.
– Годится, – согласился я. – Если мне заплатят. А ты что собираешься делать?
– Мне нужно забросить продукты на склад Королевской гренландской торговой компании в Сандвиге. Думаю, мне удастся оттуда подлететь к месту аварии. Единственное, что я могу сегодня сделать. После обеда мне надо лететь в Маламаск, от этого не отвертеться.
Я вполне понимал его чувства. Постоянная договоренность с американцами в Маламаске имела для Арни гораздо большее значение, чем возможность однократно огрести большие бабки за чартер для людей, о существовании которых он услышал впервые. У него был сезонный контракт. Один полет в неделю с провиантом и оборудованием, что обеспечивало ему нормальную жизнь на все лето. Все остальное можно расценивать как приложение.
– Ты берешь с собой Фогеля с компанией?
– На Сандвиг у меня будет слишком много груза, – отрицательно качнул он головой. – Как всегда. В любом случае я ведь просто собираюсь на разведку – посмотреть, есть ли там подходящая снежная площадка для посадки. Не думаю, что у меня будет время приземлиться, даже если и найду что-нибудь подобное.
– Хорошо, – согласился я. – В таком случае распорядись, чтобы медикаменты перегрузили в «Выдру». Не хочу затягивать. У меня сегодня куча дел.
– Они уже у тебя на борту, – улыбнулся Арни. – На тебя всегда можно положиться, Джо. Ну, до вечера. Увидимся в Фредериксмуте.
Я посмотрел, как он торопливо зашагал к своему «Аэрмачи» и забрался в кабину. Дверца, кажется, еще не успела захлопнуться, а мотор уже взревел, и машина пошла на взлет. Он немного рано оторвал ее от земли, самолет клюнул носом, но ему все-таки хватило ума не потянуть штурвал на себя, пока не набрал нужной скорости.
Самолет несся над гаванью на высоте не более двадцати футов; наконец двигатель перешел на басовые ноты, и он в нужный момент стал набирать высоту. Все было сделано быстро, красиво, впечатляюще. Разумеется, ради меня. Когда-нибудь он разобьется, продолжая вытворять такие штучки.
Я спокойно слетал в Интаск, оттуда в Итвак и к полудню вернулся во Фредериксборг, чтобы забрать трех пассажиров, желавших попасть в Готхоб. Оттуда я полетел в Сёндре-Стрёмфьорд – встретить дневной рейс из Копенгагена. В четыре тридцать я уже лег на обратный курс с четырьмя молодыми датчанами – пополнением строительной компании.
Весь день погода была прекрасной; жаловаться не на что, и тем не менее я устал – действительно устал. Руки ломило от штурвала; в глаза словно набило песку, будто я не спал всю ночь. Единственным моим желанием было устроить себе день отдыха, но надеяться на это не приходилось.
Подлетая к Фредериксборгу, я заложил пару кругов над бухтой – отчасти для того, чтобы убедиться в отсутствии льдин, а заодно заметил, что «Стелла» уже благополучно добралась до места. Яхта пришвартовалась к главному причалу. В тот момент, когда я заходил на посадку, кто-то вышел на палубу и встал у фальшборта. Скорее всего – Илана Итэн, но на таком расстоянии я не мог быть в этом уверен.
Подходя к берегу, я выпустил шасси, и «Выдра» выкатилась по слипу на сушу. Молодые датчане помогли мне закрепить расчалки: Когда мы уже закончили, подрулил «лендровер» из лагеря строителей: Они предложили подвезти, но я отказался, сославшись на дела с начальником гавани.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На глазах ирландского террориста Мартина Фэллона вместо бронетранспортера на мине подрывается школьный автобус. Потрясенный Фэллон решает `выйти из игры` и бежать за границу. Он скрывается и от полиции, и от своих бывших товарищей по оружию из Ирландской республиканской армии. Для того чтобы получить фальшивый заграничный паспорт, он должен совершить еще одно, последнее убийство по заказу гангстера Мигана. Свидетелем убийства становится католический священник Да Коста. Вместо того чтобы `убрать` свидетеля, Фэллон идет к нему на исповедь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
1944 год. Германия перед лицом окончательного поражения. Через 5000 миль бурной Атлантики, в которой господствуют флоты союзников, двадцать два матроса и пять монахинь на борту трехмачтовой парусной баркентины «Дойчланд» пробиваются домой в немецкий порт Киль…Немецкий ас-подводник, попавший в плен во время отчаянного рейда на английскую военно-морскую базу Фальмут; врач-американка посреди кошмара летающих бомб Фау-1 и Фау-2; командир английской канонерки, воевавший от Соломоновых островов до пролива Ла-Манш; контр-адмирал американских ВМС, которому не терпится вернуться в битву…Враги и союзники, мужчины и женщины, охотники и добыча — попавшие в безжалостный глаз тайфуна…
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Агент ФБР Брэд Рейнз охотится на серийных убийц много лет. Но ничего подобного он еще не встречал.На счету маньяка — уже четыре молодые красавицы.Их полностью обескровленные тела лежали в позе распятия. Более того, убийца каждый раз оставляет на месте преступления свою «визитную карточку» — подвенечную фату.Что пытается сказать убийца? Чего добивается? Все это пока остается загадкой для Брэда и его команды, ведущей дело Коллекционера Невест. Но он найдет ответы на вопросы — или погибнет во время поисков.Ведь у него — личный счет к Коллекционеру.
Жизнь у молодого деревенского парня Эллиота Джексона и раньше была непростая. Впечатлительному и наделенному наследственным даром предчувствия, читающему невидимые знаки, ему хронически не везет с самой обычной работой. А тут еще лучший друг Спайк находит среди леса плантацию конопли и, недолго думая, похищает весь урожай. И для обоих друзей начинается настоящий кошмар: приятели оказываются вовлечены в чужую жестокую игру.
События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.
В прошлом международный преступник, а ныне почтенный торговец предметами искусства, он просыпается утром и обнаруживает у себя в доме труп. Бывший подельник Овидия Уайли заколот снятым здесь же со стены коллекционным кинжалом. Разумеется, это выглядит очень странно. Но еще более странно звучит предложение появившегося вскоре агента ЦРУ.Овидий должен внедриться в Ватикан и оттуда выйти на след священника, исчезнувшего вместе с огромной денежной суммой…
…Наёмный убийца, или киллер (от англ. killer) — человек, совершающий убийства за материальное вознаграждение от заказчика. Такие убийства называются заказными, и большинство законодательств мира считают виновными в них и исполнителя, и заказчика….Энциклопедический словарь.
К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).
Во внешне благополучной семье владельца бакалейного магазина Гаса Варака разыгрываются трагедии: дочь хозяина Тина становится наркоманкой, а распространителями наркотиков оказываются работники магазина, бывшие преступники, освобожденные условно. Пытаясь спасти Тину, они сами становятся жертвами наркобизнеса.
Известный широкому кругу читателей американский писатель Росс Макдональд — достойный продолжатель лучших традиций остросюжетного классического детектива. Интригующие сюжеты, яркие сцены, запоминающиеся герои, непредсказуемые развязки!
В какие только ситуации не попадает Трэвис Макги, герой трех романов американского писателя Джона Данна Макдональда, вошедших в предлагаемую читателю книгу «Расставание в голубом». Вот его заталкивают в машину. Выйдет ли он из нее живым? Вот он бросается спасать девушку, скинутую в реку бандитами. Трэвис Макги — любимец женщин, обаятельный, смелый, благородный. Без единого выстрела удается ему уходить от смертельной опасности. Возмездие за зло и торжество справедливости — девиз его жизни.