К третьему полюсу [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В настоящем издании помещена фотография Аннапурны французской экспедиции. — Прим. ред.

2

В настоящее издание включена схема Манаслу по данным японской экспедиции 1953 г. — Прим. ред.

3

В нашем переводе библиография опущена.

4

Мы опускаем заключительную часть предисловия, в которой Г.О. Диренфурт останавливается на особенностях немецкой транскрипции географических названий. Для нашего читателя интересен лишь следующий абзац этого раздела.

5

«Гималаи — Хималайя — древнейшее географическое название состоит из двух санскритских слов. «Хима - алайя» означает «обитель снегов». Окончание «а» первого слова сливается с началом «а» второго и вследствие этого должно стоять под ударением. Однако по непонятным причинам наиболее широкое распространение получило неверное произношение слова Гималаи с ударением на третьем слоге».

6

На советских картах 7144 м. — Прим.

7

«Тиграми» здесь и далее называют носильщиков, достигших высоты 8000 м и отмеченных специальным значком.— Прим. переводчиков.

8

Восхождение на вершину Чомолунгмы (Эвереста) было совершено 29 мая 1953 г. участниками английской экспедиции новозеландцем Э. Хиллари и шерпом Н. Тенсингом. Подробнее см. стр. 212-245.— Прим. переводчиков.

9

В мае 1955 г. в индийском «Journal of Scientific and Industrial Research» был помещен обзор геологических исследований, проводившихся в Индии в 1952-1954 гг. В процессе этих исследований была заново измерена высота Эвереста.

Засечки на вершину производились с восьми станций, расположенных на разных высотах. Вычисления, основанные на этих измерениях, дают для высоты Эвереста новое значение - 8825 м. — Прим. переводчиков.

10

Этот путь представлялся наилучшим до 1950 г. — Прим. переводчиков.

11

До 1950 г. — Прим. переводчиков.

12

Оставляем эту характеристику на совести автора. — Прим. переводчиков.

13

Не далее, как в 1949 г. один из таких «авторитетов» в области высотной физиологии писал мне, что нет никакого смысла брать с собой сжатый кислород, так как при непосредственном его вдыхании дыхательные пути якобы забиваются мокротой, и легкие получают еще меньше кислорода, чем при вдыхании окружающего воздуха. Очень распространено и утверждение, что если только начать вдыхать кислород, то без него потом нельзя будет обойтись, и при перебоях в подаче кислорода человек испытывает приступ резкой слабости. Но я еще давно указывал (в 1931 и в 1942 гг.) на то, что за счет использования кислорода мне удалось на высоте более 7000 м увеличить свой темп движения на подъеме с 120 до 250 метров в час. Снабженные кислородными баллонами, мы вдвоем поднялись на главную вершину пика Джонгсанг (7470 м). После того как наши запасы кислорода иссякли, я не только не ощущал никаких признаков предсказываемой «знатоками» резкой слабости, но и чувствовал себя достаточно хорошо для того, чтобы в одиночку пройти на восточную вершину (Домо, 7442 м) и в тот же день вместе со своим спутником (шерп Лева) спуститься в нижний лагерь(6490 м), несмотря на метель и темноту. — Прим. авт.

14

В нашей литературе часто встречается неверная транскрипция «А.Ирвин». — Прим.переводчиков.

15

В 1952 г. и позже этот рекорд высоты неоднократно превышался, но восходители, как правило, использовали кислородные аппараты. — Прим. переводчиков.

16

Это утверждение автора расходится с сообщением Хиллари, поднявшегося на вершину в 1953 г. Возможно, это зависит от количества снега, меняющегося каждый год. — Прим. переводчиков.

17

«Юнион Джек» - английский флаг. — Прим. переводчиков.

18

До 1952 г. — Прим. переводчиков.

19

Правда, отсутствовал лучший - выдающийся восходитель геолог Оделл. В 1924 г. он находился в лагере 4 только как участник вспомогательной группы и не участвовал ни в одной попытке штурма, хотя он лучше, чем кто бы то ни было, чувствовал себя на больших высотах. Как известно, эти ошибки обошлись очень дорого. В 1933 г. он не принимал участия в экспедиции по неизвестной мне причине. В 1936 г. его не включили в состав экспедиции, считая, что он «уже слишком стар». Как бы в ответ на это, в том же году Оделл вместе с Тилменом поднялся на труднейшую Нанда-Деви (7816 м), высшую точку Гарвала и высочайшую из всех вершин, покоренных до 1950 г. — Прим. авт.

20

Один швейцарский франк Ш. рублю по курсу 1956 г. — Прим. переводчиков.

21

Такие ошибки, упущения и курьезы обычно замалчиваются или приукрашиваются. Но я считаю своим долгом летописца называть вещи своими именами и тогда, когда речь идет об Эверестских экспедициях, окруженных ореолом всеобщего уважения... даже если это вызовет ко мне неприязнь. — Прим. авт.

22

Это впечатление создается книгой Д.Р. Уллмена (Ullman J.R. Kingdom of Adventure, Everest. Однако недавно мне представился случай ознакомиться с перепиской моего сына Нормана Г. Диренфурта (Сайта Моника, Калифорния) с полковником Р. Л. Скоттом. Судя по ней, Скотт — очень опытный летчик, интересующийся Гималаями и хорошо знакомый с литературой о Гималаях вообще и об Эвересте в частности. В этом деле у меня нет полной ясности. Может быть, главная вина здесь лежит не на Скотте, а на Уллмене, чьи книги о горах и ранее изобиловали неточностями и самыми разнообразными ошибками. — Прим. авт.

23

Именно отсюда и были совершены восхождения на Эверест в 1953 и 1956 гг. и на Лхоцзе в 1956 г. — Прим. переводчиков.

24

Терраи - болотистые джунгли. — Прим. переводчиков.

25

В книге Хаустонской экспедиции есть интересная фотография с несколько неопределенной подписью «один из самых крутых склонов Эвереста». После тщательного анализа я почти пришел к убеждению, что он изображает стену, замыкающую Западный цирк и северный гребень Лхоцзе с его характерным фирновым выступом. Самолет должен был находиться в этот момент между Южным седлом и Эверестом, вблизи вершины. Снимок сделан в южном направлении, утреннее солнце стоит слева. Если это верно, то о прямом подъеме на Южное седло из Западного цирка не может быть и речи. — Прим. авт.

26

Тот самый Э. Хиллари, который в 1953 г. поднялся на Эверест. — Прим. переводчиков.

27

Читатель найдет ответ на эти вопросы в главе, посвященной двум швейцарским экспедициям на Эверест в 1952 г. и успешному штурму 1953 г. — Прим. переводчиков.

28

Сирдар - глава носильщиков. — Прим. переводчиков.

29

Впоследствии руководитель английской экспедиции 1953 г. на Эверест. — Прим. переводчиков.

30

Каракорум - тюркское слово, означающее «черную осыпь» и им названа одна из высочайших горных цепей мира, сияющая вечными снегами, покрытая мощным оледенением! Это название происходит от перевала Каракорум, который действительно покрыт черным щебнем, и, к сожалению, перенесено на всю горную систему. Перевал Каракорум, через который проходит большой караванный путь из Леха в Восточный. Туркестан (Синьцзян), расположен значительно восточнее, между хребтом Агхил и плато Депсанг, т.е. совсем не в горах Каракорума. Но как бы неудачно ни было это название, теперь его уже не изменишь.

Английские литераторы предпочитают транскрипцию Каракорам; в наших предыдущих работах Марсель Курц и я тоже придерживались этого написания. Но теперь мы от него отказались. Гораздо правильнее, писать это двойное слово так, как оно пишется в подлиннике по-тюркски, т. е. Каракорум с ударением на последнем слоге. — Прим. авт.

31

Наши альпинисты читают обычно это обозначение по-русски «Ка-два».

На наших картах принято двойное название: Чогори (Годуин-Остен). — Прим. переводчиков.

32

Проф. Ардито Дезио в 1954 г. руководил итальянской экспедицией на К2, закончившейся покорением вершины. — Прим. переводчиков.

33

См. гл. VIII. — Прим. переводчиков.

34

«Здесь Родос, здесь и прыгай» — выражение из басни Эзопа (VI в. до н.э.) «Хвастун». Употребляется в значении: вместо того, чтобы хвастаться чем-нибудь на словах, покажи это на деле. — Прим. переводчиков.

35

Церматт — популярный горный курорт и исходный пункт альпинистских походов в Швейцарии. — Прим. переводчиков.

36

Пятнадцать лет спустя шерп Пазанг Дава Лама с австрийцами Г. Тихим и И. Йохлером совершил первовосхождение на вершину Чо-Ойю. Подробнее см. стр. 291-300.— Прим. переводчиков.

37

У западно-европейских альпинистов принята шестибалльная шкала оценки трудности скальных участков. Шестью баллами оцениваются предельно трудные маршруты, находящиеся почти на грани человеческих возможностей. — Прим. переводчиков.

38

Восхождение на Чогори (К2) было совершено именно по этому пути. Подробнее см. стр. 250-261.— Прим. переводчиков.

39

Мы придерживаемся здесь принятой в нашей географической литературе последних лет транскрипции «Канченджанга». — Прим. переводчиков.

40

Это утверждение автора относится к 1952 г. В настоящее время Канченджанга покорена. См. стр. 262-272.— Прим. переводчиков.

41

Как указывалось в предисловии автора, дальше следует описание Э. Шнейдера, заключенное в кавычки и открывающееся его инициалами. — Прим. переводчиков.

42

Это мнение оказалось ошибочным. «Правильный путь», по которому было совершено восхождение, проходит по южной стене массива. См. стр. 262-272.— Прим. переводчиков.

43

До 1954 г. — Прим. переводчиков.

44

Эти «современные сведения» уже устарели. Восхождение на Канченджангу 25 мая 1955 г. было совершено по юго-западному склону с ледника Ялунг с выходом на вершинный гребень между западной и главной вершиной. См. стр. 262-272.— Прим. переводчиков.

45

Он тянется почти точно с востока на запад и поэтому лучше всего обозначать его восточный, а не северо-восточный отрог. Конечно, он находится северо-восточнее главной вершины, но ведь он тянется не к главной вершине, а к пику 7775 м (Цуккерхютль — «Сахарная головка») в северо-северо-восточном гребне. — Прим. Г. Диренфурта.

46

См. примечание на стр. 105.— Прим. переводчиков.

47

События последних лет внесли существенные коррективы в это положение. В 1954 г. было совершено восхождение на Чо-Ойю, в 1955 г. на Макалу, в 1956 г. на Лхоцзе. — Прим. переводчиков.

48

Уже в 1952 г. был осуществлен подъем на это седло из Западного цирка Эвереста. — Прим. переводчиков.

49

П. Виттоз считает это название местным искажением санскритского Маха-Кала, одного из имен индийского бога Шивы. В дословном переводе Маха-Кала может толковаться двояко: знатоки санскрита могли бы перевести его как «великое время», однако в тибетской литературе оно переводится как «большой черный», что очень подходит к этому мощному скальному массиву. — Прим. переводчиков.

50

Первая экспедиция на Макалу была проведена в 1954 г. — Прим. переводчиков.

51

Г. Тихий, руководитель австрийской экспедиции 1954 г. на Чо-Ойю и участник восхождения на вершину, приводит несколько возможных толкований этого бесспорно тибетского названия, не считая, однако, какое-либо из них окончательно установленным. Можно считать Чо-Ойю разговорным сокращением от «Чомо-Йю» или от «Чо-и-У»; первое означает «богиня бирюзы», второе - «голова бога». — Прим. переводчиков.

52

Такая попытка была предпринята уже в 1952 г. — Прим. переводчиков.

53

Монблан в дословном переводе «Белая гора». — Прим. переводчиков.

54

На это впервые любезно обратил мое внимание проф. О. Видмер, Сен-Галлен. — Прим. авт.

М. Эрцог в своей книге «Аннапурна - первый восьмитысячник» дает перевод: «Аннапурна - богиня-покровительница урожая». — Прим. переводчиков.

55

Эрцог в своей книге указывает, что хотя первоначально вес багажа определялся в 3,5 т, фактически он составил около 4,5 т. Он же называет аэродром Ле Бурже; на Орли они вернулись. — Прим. переводчиков.

56

Северная стена Эйгера - одна из сложнейших стен Западных Альп, ее относительная высота составляет 1824 м. Впервые была пройдена в 1938 г. после 13 неудачных попыток. — Прим. переводчиков.

57

Сравни, однако, стр. 152. — Прим. авт.

58

Макситон: тартрат-d-фенил-1-амин-2-пропан. Это одно из средств, которые устраняют утомление и на известное время восстанавливают полную работоспособность организма. Можно указать также ортедрин и первитин, известные возбуждающие средства. Если эти средства принимать в малых дозах, они не действуют. О нормальной дозе д-р Эд. Висс-Дюнан пишет: «При средней дозе (2 таблетки сразу) истощение и слабость исчезают примерно через полчаса приблизительно на 6 часов. В случае необходимости можно позволить себе по прошествии этого времени еще раз принять такую же дозу, но нельзя забывать о том, что это сбор последней энергии уже истощенного аккумулятора, если можно применить такой образ. После ночи полного отдыха можно на следующий день без всякого вреда снова приступить к работе. Таким образом, все зависит от разумного применения этих медикаментов. Конечно, это обоюдоострое оружие; оно может помочь, но при известных обстоятельствах эта помощь может дорого обойтись».

Опыт с макситоном в экспедиции на Аби-Гамин (1950 г.) был неудачным. Доктор медицины Г. Шевалье рассказывает: «Беррилл шел, но он был страшно возбужден, шатался и не сознавал, что он говорит. Мне пришло на ум, что при спуске на полпути я дал ему таблетку макситона, и я почувствовал свою ответственность... Макситон, подобно первитину, мощный стимулятор, который вызывает эйфорию. Его употребление, по-видимому, несколько опасно и не рекомендуется в условиях высокогорья. Хотя искушение и очень велико, опасно прибегать к его помощи: получается непредвиденное увеличение продолжительности работы с огромным напряжением, а истощенный организм уже почти не имеет запасов энергии. Такие медикаменты подавляют чувство усталости, но они не помогают при истощении. Желая помочь своему товарищу, я не подумал своевременно о вреде, который может принести это средство».

Если в данном случае уже единственная таблетка привела к довольно неприятным последствиям, становится ясным, что значительно большая доза может вызвать нечто вроде опьянения с потерей равновесия и расстройством нервной системы. Кажется, так и обстояло дело при восхождении на Аннапурну 3 и, может быть, даже 4 июня 1950 г. ― Прим. авт.

59

1 Экспедиция жестоко поплатилась за то, что излишне заботясь об уменьшении веса снаряжения, она отказалась от утепленных горных ботинок. ― Прим. авт.

60

Весьма досадно, что ни Эрцог, ни Лашеналь в опубликованных до настоящего времени отчетах не говорят ни слова об открывшемся перед ними виде, упоминается только взгляд вниз на юг, а погода, по-видимому, была хорошей. Не была снята и круговая панорама, хотя бы в направлении групп Дхаулагири и Манаслу. Я лично, как и ранее, уверен, что Эрцог и Лашеналь 3 июня 1950 г. в 2 часа дня действительно поднялись на вершину Аннапурны I (8078 м), но должен указать, что документальные доказательства этого отсутствуют. Очень жаль, что нельзя безукоризненным вершинный снимком опровергнуть возникающие то и дело сомнения. Известная фотография с флагом на снегу - без заднего плана - таким доказательством не является. ― Прим. авт.

61

Марсель Ишак (очерки в газете «Фигаро» 4-14 августа 1950 г.) и Лашеналь (при личной встрече) рассказывают об этих важных событиях, имевших тяжелые последствия, иначе. По их рассказам, Лашеналь спускался вторым, несколько раз окликал шедшего впереди Эрцога и указывал на его руки. «Морис, остановись, посмотри на свои руки, ты идешь без рукавиц». ― Прим. авт.

62

Постоянная и, к сожалению, не всегда успешная борьба с обморожением ног весьма убедительно свидетельствует о том, что горные ботинки французской гималайской экспедиции не обеспечивали достаточной защиты от холода. Я уже указывал, что на высотах свыше 6500 м следует пользоваться по возможности легкой, но утепленной войлоком горной обувью. Благодаря ей моим ногам было тепло на пике Джонг-санг (7470 м и 7442 м) и на западной вершине Сиа Кангри (7315 м), несмотря на мороз и бурю. Легкие найлоновые палатки, которыми так гордились весной 1950 г., также, по-видимому, не оправдали возлагавшихся на них надежд. Они плохо защищали от холода, и в них возникала сырость от конденсации водяных паров. ― Прим. авт.

63

Легкая лавинная лопата является одним из необходимейших предметов и ни в коем случае нельзя забывать о ней на подобном маршруте. ― Прим. авт.

64

Лашеналь сам не знает, как он упал. По его собственному рассказу, склон над лагерем 5 сравнительно крут, но не представляет особой трудности и во всяком случае не является проблемой для хорошего альпиниста на кошках. Был ли это обморок, потеря сознания от усталости и недостатка кислорода или последствие чрезмерной дозы макситона? Подобным «макситонным опьянением» можно объяснить и другие обстоятельства: отсутствие фотографий с вершины Аннапурны и описания открывающегося с нее вида, потерю рукавиц Эрцогом, противоречивые рассказы о спуске и т. д. То, что Эрцог не заметил падения Лашеналя, свидетельствует о том, что Лашеналь шел не в 50 м впереди Эрцога, а за ним, и что Ишак и Лашеналь описывают события вернее, чем Эрцог. ― Прим. авт.

65

Я не стал бы упоминать об этом невероятном эпизоде, если бы о нем не рассказывал сам Террай. Мне кажется, что и это скорее всего объясняется действием макситона. Конечно, и само падение - Лашеналь, по-видимому, пролетел более 100 м, катясь и кувыркаясь по склону, - могло вызвать тяжелое душевное потрясение. ― Прим. авт.

66

В действительности муссон еще не начался, 5 июня снова была прекрасная погода. Но с верхними лагерями не было никакой связи: маленькие легкие коротковолновые радиопередатчики, на которые возлагались столь большие надежды, перестали работать на высоте более 5000 м. ― Прим. авт.

67

Рассказ об этом событии несколько противоречив. Эрцог рассказывает, что фотоаппараты были найдены, за исключением камеры (узкопленочного киноаппарата). Терре сообщает, что после того как все были доставлены в лагерь 4, Шац еще раз поднялся к месту бивака в трещине, чтобы поискать оставленные там аппараты и пленки. Наконец, он вернулся совершенно счастливым: ему удалось найти пленки. Ишак также подтверждает, что позднее Шац в одиночку поднялся к месту вынужденного бивака, чтобы отыскать фотоаппарат Эрцога с пленкой, снятой на вершине. Он перерыл весь снег на дне трещины и ему посчастливилось обнаружить фотоаппарат. Но чехол с киноаппаратом и пленками был утерян безвозвратно. Какие же пленки пропали? По-видимому, лишь кинопленки, так как ведь был же опубликован известный снимок Эрцога на вершине с привязанным к ледорубу флажком или вымпелом. ― Прим. авт.

68

Внутриартериальные вливания 50 см>3 ацетилхолина для расширения кровеносных сосудов и восстановления кровообращения производились в примитивных условиях на высоте 5900 м. ― Прим. авт.

69

Цзо ― помесь яка и коровы. ― Прим. авт.

70

На наших картах приняты названия этих вершин Кутанг и Госайнтан. ― Прим. переводчиков.

71

По-видимому, ошибка. Селение Ньеньям, расположенное к юго-востоку от Шиша Пангма (Госайнтан), находится на территории Непала. ― Прим. ред.

72

Как указывалось в предисловии автора, дальше следует текст участника экспедиций на Нанга-Парбат Эрвина Шнейдера, известного советским альпинистам по восхождению на пик Ленина в 1928 г.― Прим. переводчиков.

73

В известной книге Ральфа Бирхера <Хунза - народ, не знающий болезней>, хунза излишне идеализированы. В 1932 г. они оказались весьма строптивыми и... вороватыми. ― Прим. Г. Диренфурта.

74

Опыт немецко-австрийской экспедиции 1953 г., закончившейся восхождением Г. Буля на вершину Нанга-Парбат, опровергает это утверждение Э. Шнейдера. Носилыцики-хунза поднимались с тяжелым грузом до лагеря 5 на гребне (около 6900 м); на Чогори в 1954 г. два носилыцика-хунза поднимались почти до 8000 м. ― Прим. переводчиков.

75

В 1930 г. Лева был моим «ординарцем» и побывал со мною на пике Джонгсанг (7470 м). В 1931 г. он с Ф.С. Смитом поднимался на Камет (7756 м). ― Прим. Г. Диренфурта.

76

Семнадцать дней было безвозвратно потеряно! ― Прим. Г. Диренфурта.

77

Серебряный зубец (Зильберцакке) ― северо-восточная вершина массива, расположенная к северу от Серебряного седла. Иногда так называют обе вершины (северо-восточную и юго-восточную), между которыми расположено Серебряное седло, и в этом случае различают Северный и Южный Серебряные зубцы. ― Прим. переводчиков.

78

Они без труда могли бы <взять> одно или два упомянутых небольших повышений плато, в первую очередь предвершину (7910 м) или первую северную вершину (7816 м). Петер Ашенбреннер был не прочь увеличить таким образом список покоренных им вершин, но Эрвин Шней-Дер встретил это предложение смехом: ведь на следующий день они должны подняться на главную вершину (8125 м).― Прим. Г. Диренфурта.

79

В своей работе «Восьмитысячники» (1945 г.) я писал об этом «...беспримерной не по количеству жертв - в горах бывали и большие катастрофы; мне стоит только напомнить о тысячах погибших от лавин на тирольском фронте во время первой мировой войны... Но эта катастрофа на Нанга-Парбат длилась целых девять дней. Это была медленная мучительная смерть от холода и голода... В свое время эта трагедия во всех деталях обсуждалась во всей альпинистской литературе... Нужно сказать только одно: почти непостижимо, что такие испытанные восходители, как Вельценбах, Меркль и Виланд, не смогли 8 июля на спуске следовать за маленькой головной группой. За целый день, в течение которого Ашенбреннер и Шнейдер проложили путь от лагеря 8 до лагеря 4, они не смогли добраться даже до лагеря 7 и были вынуждены провести ужасную ночь на половине пути. Таким образом, они должны были быть в очень плохом физическом состоянии, раз могли двигаться лишь со скоростью улитки. По-видимому, было бы гораздо правильнее, если бы они не тратили всех своих сил на подъем к лагерю 8, а своевременно открыли бы путь к победе своим австрийским товарищам, находившимся в хорошей форме», ― Прим. Г. Диренфурта.

80

Там же я писал... «много писали и об этой трагедии. Странная случайность? Судьба? «Демон Гималаев»? Рука господа? Толковать можно как угодно - это в конце концов вопрос мировоззрения. Здесь должно быть установлено одно: через несколько минут подъема от этого места, на широком фирновом плато западнее седловины 6283 м, лагерь 4 был бы в такой же безопасности от лавин, как на главной площади в Цюрихе. Почему на этот раз верхний стационарный лагерь был установлен в мульде под ледяными сбросами пика Ракхиот? И к тому же руководителем экспедиции, уже обладавшим гималайским опытом! Несмотря на различные попытки как-то объяснить и оправдать ошибку, это навсегда осталось для меня непостижимым». ― Прим. Г. Диренфурта.

81

Известный советским альпинистам по своим восхождениям на Ушбу и Шхельду и погибший на границе Тибета в 1945 г. ― Прим. переводчиков.

82

После этого состоялась только одна экспедиция ― немецко-австрийская экспедиция 1953 г. Подробнее см. стр. 312-325.― Прим. переводчиков.

83

См. примечание к стр. 165.― Прим. переводчиков.

84

В высшей степени вероятно, однако, что в данном случае два или три кислородных аппарата спасли бы альпинистов. ― Прим. Г. Диренфурта.

85

Этот «анализ» представляется нам не слишком убедительным. Нельзя забывать, что он дан Э. Шнейдером, который благополучно спустился вниз, в то время как его товарищи навсегда остались на гребне. ― Прим. переводчиков.

86

Ныне положение изменилось. ― Прим. переводчиков.

87

«Броуд пик» (англ.) означает то же, что «Брейтхорн» (нем.) - «Широкий пик» (или «Широкий рог»); Брейтхорн - известная вершина в Западных Альпах. ― Прим. переводчиков.

88

Первая (неудачная) попытка восхождения на пик Броуд была предпринята осенью 1954 г. немецкой экспедицией. Подробнее см. стр. 325-328.― Прим. переводчиков.

89

См. Д. М. Затуловский. На ледниках и вершинах Средней Азии, 1948; Е.А. Белецкий. О некоторых особенностях организации и тактики высотных восхождений. Ежегодник советского альпинизма, 1950, стр. 305-325; П.С. Рототаев. Покорение гигантов.

90

Ныне взятую французскими альпинистами (см. стр. 280-289). Следует отметить неточность справки Редакции, приводимой в книге Д. Ханта «Восхождение на Эверест» (Издательство иностранной литературы, М. 1956 стр. 227, сноска).- Прим. авт.

91

Висснер и Пазанг Дава Лама в 1939 г. в течение 10 дней находились без кислорода на высоте 7500-8300 м. Нортон еще в 1924 г. поднялся на Чомолунгме до 8570 м тоже без кислорода. ― Прим. авт.

92

Этим опровергаются ранее приводившиеся критические отзывы некоторых западных альпинистов о хунза. ― Прим. авт.

93

Группа советских альпинистов, возглавляемая заслуженным мастером спорта А.И. Сидоренко, во время поездки в 1956 г. в Кортина д'Ампеццо нанесла визит победителю Чогори и имела с ним дружескую беседу. ― Прим. авт.

94

Компаньони впоследствии рассказывал: «Чтобы заснять вершинные кадры и продолжать киносъемку, мы вынуждены были снять рукавицы. До этого наши руки не страдали от холода. Мы обязаны были фотографировать в любом случае, считая это своей задачей, даже если она была бы сопряжена с опасностью для жизни. Мы должны были иметь неоспоримые доказательства своей победы. Слишком свежо было неприятное воспоминание о книге, вышедшей как раз в дни нашего приезда в Индию и утверждавшей, что сообщение о покорении Эвереста Хиллари и Тенсингом не что иное, как вымысел». ― Прим. переводчиков.

95

Подробнее см. стр. 174. ― Прим. переводчиков.

96

Нижняя часть долины Барун непроходима. ― Прим. переводчиков.

97

Л. Терре и Ж. Кузи в 1950 г. участвовали в экспедиции на Аннапурну. ― Прим. переводчиков.

98

Следует отметить, что впервые в практике гималайских экспедиций на этот раз все участники штурмовой группы побывали на вершине. ― Прим. переводчиков.

99

Раймон Ламбер ― участник штурма Эвереста весной и осенью 1952 г. ― Прим. переводчиков.

100

Первая японская гималайская экспедиция, состоящая из членов Академического альпийского клуба Риккио, совершила первовосхождение на Нанда-Кот (6861 м) в 1936 г. ― Прим. переводчиков.

101

См. стр. 152. ― Прим. переводчиков.

102

Экспедиции располагала двумя видами связи: коротковолновыми радиостанциями и телефоном: рации вскоре перестали работать, телефон действовал безотказно. ― Прим. переводчиков.

103

См. список источников на стр. 353.― Прим. ред.

104

«Зюддейче Цейтунг», Мюнхен, 4 августа 1953 г.

105

Летом 1957 г. в австрийских газетах появилось сообщение о том, что в июне четверо австрийских альпинистов - Г. Буль, К. Зимбергер, М. Шмук, Ф. Винтерштеллер поднялись на вершину пика Броуд. ― Прим. переводчиков.

106

Высоты, указанные Г.О. Диренфуртом, как правило несколько отличаются от значений, принятых на советских картах. В настоящей таблице высоты указаны по «Атласу мира». ― Прим. переводчиков.


Еще от автора Гюнтер Оскар Диренфурт
Третий полюс

Автор книги Г.О.Диренфурт хорошо известен не только зарубежным, но и советским альпинистам и исследователям высокогорья. Его книги «К третьему полюсу» и «Третий полюс» и по сей день представляют собой наиболее полный и достоверный труд об альпинистском освоении Гималаев. В книге «Третий полюс» Диренфурт кроме очерков, посвященных напряженнейшей борьбе за покорение восьми- и семитысячников, много страниц посвящает природе и географо-геологическому описанию редко посещаемых районов высокогорья — Гималаев.Книга (1970)


Рекомендуем почитать
Криминологический портрет Степана Бандеры

Существуют определенные принципы построения криминологических портретов преступников. В данной работе они также были применены, но с учетом тех особенностей, что криминологический портрет был составлен в отношении исторической фигуры и политического деятеля. Автором прослежен жизненный путь Степана Бандеры во взаимосвязи с историческими событиями, через которые он проходил, и теми людьми, которые его окружали. Рассмотрено влияние националистических взглядов Бандеры на формирование его личности. В ходе исследования использовались частнонаучные методы, в особенности метод исторического анализа.


Декабрь-91; Моя позиция

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Город желтого дьявола

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антифашистскому конгрессу в Чикаго

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


А Н Алексин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Романами Уоллеса увлекается весь мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.