К истокам Тихого Дона - [33]
Генерал Краснов не принял этого избрания впредь до того, как Круг утвердит те основные законы, которые он считает нужным ввести...
Они представляли из себя почти полную копию основных законов Российской империи...
На вопрос одного из членов Круга Атаману, не может ли он что-либо изменить, или переделать в предложенных им законах...
Круг рассмеялся и принял законы...
П.Н.КРАСНОВ (АРР, т.5, 190, 193-194, 197;
также:
На 28 апреля в Новочеркасске назначен был сбор членов Временного донского правительства и делегатов от станиц и войсковых частей.
3 мая на вечернем заседании сто семью голосами против тридцати при десяти воздержавшихся войсковым атаманом был избран генерал-майор Краснов.
Он не принял атаманского пернача из рук войскового есаула, поставив условия: утвердить основные законы, предложенные им Кругу...
Законы, предложенные Красновым, представляли собою наспех перелицованные, слегка реставрированные законы прежней империи... Один из подхалимистых простаков-делегатов задал подобострастный вопрос:
— Может, их превосходительство что-нибудь предложит изменить либо переделать в принятых за основу законах?..
Смеясь, Круг утвердил законы.
М.А.ШОЛОХОВ БД. Кн.3. М., 1992, с.5, 10, 1б-17) (VI, 1, 331, 334)
Кроме буквальных включений в роман, характерно то, как Шолохов изменяет заимствуемый текст: делает он это порой довольно примитивно. Например, основные законы, которые «представляли из себя почти полную копию основных законов Российской империи» превращаются в романе в «наспех перелицованные, слегка реставрированные законы прежней империи». Появляющаяся в результате переделки текста лексика здесь неуместна: законы — не пальто и не здания, их нельзя ни реставрировать, ни перелицовывать.
К тому же Шолохов показывает непонимание самого смысла используемых Красновым понятий, неразрывно связанных с тогдашней российской жизнью и известных любому гимназисту, поскольку это входило в обязательный курс основ государственного права, преподававшегося в средних учебных заведениях.
«Основные законы Российской империи» являлись вполне конкретным понятием. Это был принятый в апреле 1906г. накануне открытия 1-й Государственной думы свод законов, определявших порядок функционирования и формирования органов верховной государственной власти России, — фактически ее конституция. Шолохов повторно обращается к выражению Краснова «основные законы» и создает его новый, измененный вариант, когда устами одного из делегатов спрашивает о том, не хочет ли только что избранный атаманом Краснов что-нибудь
«изменить либо переделать в принятых за основу законах».
Это явная и грубая ошибка, поскольку закон не может быть принят за основу чего-либо, в этом случае сразу возникает вопрос: за основу чего?
Не понимая смысла слов «основные законы», либо не придавая значения изменению порядка слов, Шолохов скорее всего стремился просто прикрыть факт прямого использования в «Тихом Доне» посторонних источников незначительными поверхностными изменениями текста. Эта характерная шолоховская черта дает в руки исследователя уникальную возможность непосредственно заглянуть в его «творческую кухню» и оценить истинный уровень его знаний, представлений, литературных приемов.
«В небольшой хате станичного атамана...»
Следующая группа заимствований включена в гл.4 и относится к периоду мая — июля 1918г. Эта глава предшествует рассказу о судьбе одного из центральных персонажей, Евгения Листницкого, и, возможно, соединяя общее развитие повествования, замещает в нем часть эпизодов сюжетной линии Листницкого, исключенных из текста по тем или иным причинам.
2. Встреча донского атамана с командованием Добровольческой армии (май 1918г.)
15-го мая Донской Атаман вместе с председателем совета управляющих и управляющим отделом иностранных дел генерал-майором А.П.Богаевским, генерал-квартирмейстером штаба Донской Армии полковником Кисловым и Кубанским Атаманом Филимоновым отбыл на пароходе «Вольный Казак» из станицы Аксайской в станицу Манычскую, куда прибыл около 1 часа дня.
Около 2-х часов дня туда же на автомобилях прибыли представители добровольческой армии генералы Алексеев и Деникин, начальник штаба армии генерал Романовский, полковники Ряснянский и Эвальд... В небольшой хате станичного атамана... Езда в автомобиле его [Алексеева] укачала... генерал Деникин начал в довольно резкой форме выговаривать Атаману...
— Я ни за что не пойду на Царицин... потому что там мои добровольцы могут встретить немцев... Я обязан раньше освободить Кубанцев...
Атаман дал понять генералу Деники- ну, что он уже более не бригадный генерал, каким знал Атамана на вой- не генерал Деникин, но представи- тель пятимиллионного свободного народа...
П.Н.КРАСНОВ (АРР, т.5, с.200-201; БД, кн.3, с.21-22)
15 мая атаман Всевеликого Войска Донского Краснов, сопутствуемый председателем совета управляющих, управляющим отделом иностранных дел генерал-майором Африканом Богаевским, генерал-квартирмейстером Донской армии полковником Кисловым и кубанским атаманом Филимоновым, прибыл на пароходе в станицу Манычскую.
От Добровольческой армии прибыли генералы Деникин и Алексеев в сопровождении начштаба армии генерала Романовского, полковников Ряснянского и Эвальда.
Эмма Смит, профессор Оксфордского университета, представляет Шекспира как провокационного и по-прежнему современного драматурга и объясняет, что делает его произведения актуальными по сей день. Каждая глава в книге посвящена отдельной пьесе и рассматривает ее в особом ключе. Самая почитаемая фигура английской классики предстает в новом, удивительно вдохновляющем свете. На русском языке публикуется впервые.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.